X-Git-Url: http://git.annexia.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=058fa9595c67a8cb25d8cc164af90c5924a3c269;hb=58163b1465c80dfb3bcf35773c79aac0e6dddcf1;hp=b8885921027a8684e960e122cc40bf6b21f18b42;hpb=4acb2fa452bbab560380b6e6af6a6f6819826dff;p=virt-p2v.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b888592..058fa95 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,4 @@ -# translation of virt-p2v.tip.po to Simplified Chinese -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Leah Liu , 2008. +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-p2v.tip\n" @@ -16,339 +12,331 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2085 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr "(大约还剩 %.0f 分)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2088 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr "(大约还剩 %.0f 秒)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2111 msgid "%s has finished" msgstr "%s 以完成" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000 msgid "%s starting up ...\\n%!" msgstr "%s 启动 ...\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(将 MAC 保留为空白以便随机选择)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576 msgid "Architecture:" msgstr "构架:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305 msgid "Automatic from:" msgstr "自动的:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541 msgid "Block devices" msgstr "块设备" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532 msgid "Command failed:\\n\\n%s" msgstr "命令失败:\\n\\n%s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275 msgid "Configure network" msgstr "配置网络" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567 msgid "Configure target system" msgstr "配置目标系统" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "侦测硬驱动器(可能会需要一些时间)......" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "磁盘快照失败:无法在块设备 %s 部分读取大小" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321 msgid "Don't configure the network" msgstr "不要配置网络" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "按 F12 到下一屏 | [ALT] [F2] root / 没有 shell 密码" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "完成硬驱动器侦测。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569 msgid "Hypervisor:" msgstr "监控程序:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "Interface" msgstr "接口" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316 msgid "Linux /boot" msgstr "Linux /boot" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606 msgid "MAC addr:" msgstr "MAC addr:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600 msgid "Memory (MB):" msgstr "内存(MB):" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317 msgid "Mountable non-root" msgstr "非根可挂载" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 msgid "Nameserver" msgstr "名称服务器" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Netmask" msgstr "子网掩码" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422 msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "网络配置:\\n\\n请在这个 shell 中配置网络。\\n\\n完成后使用大写 D 或者 exit 命令退出该 shell。\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." msgstr "在这台机器中无法找到无法删除的块设备(硬盘等)。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742 msgid "Note" msgstr "备注" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "执行 LVM 快照...... \\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "物理到虚拟(P2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318 msgid "QEMU user network" msgstr "QEMU 用户网络" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472 msgid "Remote directory" msgstr "远程目录" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Remote host" msgstr "远程主机" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737 msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" msgstr "远程监控程序生命无法支持全虚拟的 %s 客户端。\\n\\n 无论如何都继续。\\n\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743 msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." msgstr "远程监控程序支持多种类型的全虚拟 %s 客户端。\\n\\n请将文件 /tmp/virt-p2v.log 发还给开发者以便帮助其进一步开发 libvirt 和 virt-p2v。联络信息请参考主 virt-p2v 网页。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470 msgid "Remote port" msgstr "远程端口" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558 msgid "Root filesystem" msgstr "根文件系统" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465 msgid "SSH configuration" msgstr "SSH 配置" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523 msgid "SSH configuration failed" msgstr "SSH 配置失败" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474 msgid "SSH username" msgstr "SSH 用户名" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543 msgid "Select block devices to send" msgstr "选择要发送的块设备" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991 msgid "Select language" msgstr "选择语言" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559 msgid "Select root filesystem" msgstr "选择根文件系统" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 -msgid "Split partitions" -msgstr "分割分区" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 -msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." -msgstr "分割分区可让您在传送过程中重新定义分区大小。这个特性还在实验阶段。" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308 msgid "Start a shell" msgstr "启动一个 shell" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324 msgid "Static configuration:" msgstr "静态配置:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566 msgid "Target system" msgstr "目标系统" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487 msgid "Test SSH connection" msgstr "测试 SSH 连接" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "通过列出远程目录中的文件测试 SSH 连接 ...... \\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265 msgid "Transfer type" msgstr "传送类型" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "尝试使用远程监控程序功能 ...... \\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "正在尝试 QEMU 网络配置。\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "正在尝试从根文件系统进行网络自动配置 ...... \\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "正在尝试静态网络配置。\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318 msgid "Unknown partition type" msgstr "未知分区类型" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "使用 SSH 压缩(对 LAN 不好)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "使用远程 libvirtd" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "虚拟到虚拟(V2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253 msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." msgstr "欢迎进入 %s,它是一个将物理机器迁移到虚拟主机的实时 CD。\\n\\n要继续,请按 Return 键。\\n\\n要获得 shell,您可以使用 [ALT] [F2],并以没有密码的根用户登录。\\n\\n其它信息会记录在 /tmp/virt-p2v.log 文件中,但该文件会在重启后消失。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315 msgid "Windows root" msgstr "Windows root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "您应该只能从实时 CD 或者 USB 设备中运行这个脚本。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2008 msgid "\\\n\\n\\n" msgstr "\\\n\\n\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 msgid "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "\\n自动配置失败。启动一个 shell。\\n\\n请从这个 shell 配置网络。\\n\\n完成后,请使用大写 D 或者 exit 退出。\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 -msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" -msgstr "\\n请将 /dev/%s(%.3f GB)发送到远程机器\\n\\n%!" +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2048 +msgid "\\nSending %s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" +msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2112 msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot." msgstr "\\n物理到虚拟迁移完成。\\n\\n请确认远程主机中的磁盘映像和配置文件,然后启动虚拟机,操作如下:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\n当您按[确定]后,这台机器会重启。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2026 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "\\n写入配置文件 ...... \\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848 msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" msgstr "\\n\\SSH 正常吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774 msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" msgstr "\\n\\n自动网络配置正确吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426 msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." msgstr "\\n\\n如果您要报告这个错误,请在 [ALT] [F2] shell 中以没有密码的根用户登录。\\n\\n请提供 /tmp/virt-p2v.log 的内容以及 'dmesg' 命令的输出。" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "open_centered_window:不在 newt 模式" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "shget:命令被信号 %d 终止" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "shget:命令被信号 %d 停止" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "ssh:退出时有出错编码 %d " -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "ssh:被信号 %d 终止" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "ssh:被信号 %d 停止" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "unexpected output: " msgstr "意外的输出:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2124 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr "用法:virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"