X-Git-Url: http://git.annexia.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;fp=po%2Fpt_BR.po;h=b7715dfc8efd5e7c6ad2878148f31f962f02e7bd;hb=2b9bb3b48eeb99d0c8cf3c80572dd9bfbd3bf3cb;hp=784cb8b00377e5dd4ee09fd795d6bf6bc6782edd;hpb=34caef4baa518b7a79196feac6334b78a07ea62c;p=virt-df.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 784cb8b..b7715df 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,4 @@ -# translation of virt-top to brazilian portuguese -# This file is distributed under the same license as the virt-top package. -# -# Herli Joaquim de Menezes , 2008. -# Igor Pires Soares , 2008 -# Nadilson dos Santos de Santana , 2008 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" @@ -20,173 +15,99 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:83 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:100 msgid "%s: unknown parameter" msgstr "%s: parâmetro desconhecido" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:77 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:94 msgid "(Test mode) Display contents of block device or file" msgstr "(Modo de Teste) Mostra o contéudo do arquivo ou do bloco do dispositivo" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:299 msgid "1K-blocks" msgstr "1K-blocos" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300 ../virt-df/virt_df_main.ml:299 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:100 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:117 msgid "CSV is not supported in this build of virt-df" msgstr "CSV não suporta a construção do virt-df" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:63 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:61 -msgid "Connect to URI (default: Xen)" -msgstr "Conectar a uma URI (padrão: Xen)" +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:80 ../virt-df/virt_df_main.ml:78 +msgid "Connect to URI" +msgstr "" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:67 -#: ../diskzip/diskzip.ml:83 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:84 msgid "Debug mode (default: false)" msgstr "Modo Debug (padrão: falso)" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:79 -#: ../diskzip/diskzip.ml:93 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:96 msgid "Display version and exit" msgstr "Exibe a versão e sai." -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:273 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:304 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../diskzip/diskzip.ml:85 -msgid "Force compress even if stdout looks like a tty" -msgstr "Força a comprimir o stdout mesmo que pareca com um tty" - -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301 msgid "IFree" msgstr "IFree" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301 msgid "IUse" msgstr "IUse" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:270 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:301 msgid "Inodes" msgstr "Inodes" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:119 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:135 msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root" msgstr "NB: Se você quiser monitorar um hipervisor local do Xen, você precisa ser root." -#: ../diskzip/diskzip.ml:87 -msgid "Pipe the output/input through bzip2" -msgstr "Tubo de saída/entrada através do bzip2" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:91 -msgid "Pipe the output/input through external program" -msgstr "Tubo de saída/entrada através do programa externo" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:95 -msgid "Pipe the output/input through gzip" -msgstr "Tubo de saída/entrada através do gzip" - -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:71 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:69 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:88 ../virt-df/virt_df_main.ml:86 msgid "Print sizes in human-readable format" msgstr "Imprime os tamanhos de forma legível para humanos" -#: ../diskzip/diskzip.ml:89 -msgid "Set the output filename or directory name" -msgstr "Defina o arquivo de saída ou o nome do diretório" - -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:59 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:57 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:76 ../virt-df/virt_df_main.ml:74 msgid "Show all domains (default: only active domains)" msgstr "Mostra todos os domínios (padrão: somente os domínios ativos)" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:75 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:73 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:92 ../virt-df/virt_df_main.ml:90 msgid "Show inodes instead of blocks" msgstr "Mostra os inodes ao invés dos blocos." -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:273 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:304 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../diskzip/diskzip.ml:81 -msgid "Uncompress (default: depends on executable name)" -msgstr "Descompacte(padrão: depende do nome do executável)" - -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:269 -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:268 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:300 ../virt-df/virt_df_main.ml:299 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:65 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:82 msgid "Write results in CSV format" msgstr "Escreva os resultados dentro do formato CSV" -#: ../diskzip/diskzip.ml:53 -msgid "diskzip: '-o' option cannot appear more than once" -msgstr "diskzip: '-o' a opção não pode parecer mais de uma vez" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:119 -msgid "diskzip: '-o' option cannot be used when compressing" -msgstr "diskzip: '-o' a opção não pode ser usada com arquivos comprimidos" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:71 -msgid "diskzip: '-z' or '-j' cannot appear more than once" -msgstr "diskzio: '-z' ou -j' a opção não pode parecer mais de uma vez" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:100 -msgid "" -"diskzip: Intelligently compress disk images\n" -"\n" -"SUMMARY\n" -" diskzip [-options] disk.img [disk.img ...] > output.dz\n" -" diskzcat [-options] output.dz > disk.img\n" -"\n" -"OPTIONS" -msgstr "" -"diskzip: Compressor inteligente de imagem de disco\n" -"\n" -"RESUMO\n" -" diskzip [-options] disco.img [disco.img ...] > saida.dz\n" -" diskzcat [-options] saída.dz > disco.img\n" -"\n" -"OPÇÕES" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:127 -msgid "diskzip: compressed data not written to a terminal, use '-f' to force" -msgstr "diskzip: comprimido dados para um terminal não escrito, use '-f' para forçar" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:123 -msgid "diskzip: no input" -msgstr "diskzip: nenhuma entrada" - -#: ../diskzip/diskzip.ml:40 -msgid "diskzip: unknown executable name '%s', assuming 'diskzip'\\n" -msgstr "diskzip: nome do executável desconhecido '%s', assumindo 'diskzip'\\n" - -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:158 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:180 msgid "get_xml_desc didn't return " msgstr "o get_xml_desc não retornou " -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:166 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:188 msgid "get_xml_desc returned no node in XML" msgstr "o get_xml_desc não retornou nenhum nó em XML" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:169 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:191 msgid "get_xml_desc returned strange node" msgstr "o get_xml_desc retornou um nó estranho" -#: ../virt-df/virt_df_main.ml:84 +#: ../virt-df/virt_df_main.ml:101 msgid "" "virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n" "\n" @@ -202,536 +123,3 @@ msgstr "" "\n" "OPÇÕES" -#~ msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n" -#~ msgstr "# .virt-toprc arquivo de configuração do virt-top\\n" -#~ msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" -#~ msgstr "# Habilita a saída CSV para o arquivo indicado\\n" -#~ msgid "" -#~ "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" -#~ msgstr "" -#~ "# Para proteger este arquivo contra sobreescrita, desmarque o sinal de " -#~ "comentário da próxima linha\\n" -#~ msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" -#~ msgstr "" -#~ "# Para enviar mensagens de erro e de depuração para um arquivo, desmarque " -#~ "o comentário da próxima linha\\n" -#~ msgid "# generated on %s by %s\\n" -#~ msgstr "# gerado em %s por %s\\n" -#~ msgid "%CPU" -#~ msgstr "%CPU" -#~ msgid "%MEM" -#~ msgstr "%MEM" -#~ msgid "" -#~ "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%" -#~ "d O:%d X:%d" -#~ msgstr "" -#~ "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d " -#~ "inativo D.%d O.%d X.%d" -#~ msgid "%s: command not found" -#~ msgstr "%s: comando não encontrado" -#~ msgid "%s: display should be %s" -#~ msgstr "%s: a exibição deveria ser %s" -#~ msgid "%s: sort order should be: %s" -#~ msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s" -#~ msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!" -#~ msgstr "%s:%d: o item de configuração ``%s'' foi ignorado\\n%!" -#~ msgid "(device omitted)" -#~ msgstr "(dispositivo omitido)" -#~ msgid "-d: cannot set a negative delay" -#~ msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo" -#~ msgid "About ..." -#~ msgstr "Sobre..." -#~ msgid "Attach device to domain." -#~ msgstr "Associa dispositivo ao domínio." -#~ msgid "Batch mode" -#~ msgstr "Modo em lotes" -#~ msgid "Block read reqs" -#~ msgstr "Requisições de leitura em blocos" -#~ msgid "Block write reqs" -#~ msgstr "Requisições de escrita em blocos" -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "CPU affinity" -#~ msgstr "afinidade de CPU" -#~ msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" -#~ msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" -#~ msgid "Change delay from %.1f to: " -#~ msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:" -#~ msgid "Close an existing hypervisor connection." -#~ msgstr "Fecha uma conexão com o hipervisor existente." -#~ msgid "Connect ..." -#~ msgstr "Conectar... " -#~ msgid "Connect to ..." -#~ msgstr "Conectar a..." -#~ msgid "Connect: %s; Hostname: %s" -#~ msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s" -#~ msgid "Core dump a domain to a file for analysis." -#~ msgstr "Descarrega um domínio em um arquivo para análise." -#~ msgid "Create a domain from an XML file." -#~ msgstr "Cria um domínio a partir de um arquivo XML." -#~ msgid "Create a network from an XML file." -#~ msgstr "Cria uma rede a partir de um arquivo XML." -#~ msgid "DISPLAY MODES" -#~ msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO" -#~ msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file." -#~ msgstr "Define (mas não inicia) um domínio a partir de um arquivo XML." -#~ msgid "Define (but don't start) a network from an XML file." -#~ msgstr "Define (mas não inicia) uma rede a partir de um arquivo XML." -#~ msgid "Delay must be > 0" -#~ msgstr "O atraso deve ser > 0" -#~ msgid "Delay time interval (seconds)" -#~ msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)" -#~ msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" -#~ msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s" -#~ msgid "Destroy a domain." -#~ msgstr "Destrói um domínio. " -#~ msgid "Destroy a network." -#~ msgstr "Destrói uma rede." -#~ msgid "Detach device from domain." -#~ msgstr "Desacopla o dispositivo de um domínio." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" -#~ msgid "Disable CPU stats in CSV" -#~ msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV" -#~ msgid "Disable block device stats in CSV" -#~ msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV" -#~ msgid "Disable net stats in CSV" -#~ msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV" -#~ msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe a memória livre para a máquina, célula NUMA ou intervalo de células" -#~ msgid "Display the block device statistics for a domain." -#~ msgstr "Exibe as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio." -#~ msgid "Display the network interface statistics for a domain." -#~ msgstr "Exibe as estatísticas da interface de rede para um domínio." -#~ msgid "Do not read init file" -#~ msgstr "Não lê o arquivo init" -#~ msgid "Domain ID" -#~ msgstr "ID do domínio" -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Nome do domínio" -#~ msgid "Domains display" -#~ msgstr "Exibe os domínios" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" -#~ msgid "Exit at given time" -#~ msgstr "Sai em um dado tempo" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Arquivo" -#~ msgid "Get the current scheduler parameters for a domain." -#~ msgstr "Obtém os parâmetros atuais do escalonador para um domínio." -#~ msgid "Get the scheduler type." -#~ msgstr "Obtém o tipo de escalonador." -#~ msgid "Gracefully shutdown a domain." -#~ msgstr "Desligamento controlado de um domínio." -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" -#~ msgid "Historical CPU delay" -#~ msgstr "Histórico do atraso da CPU" -#~ msgid "Hypervisor connection URI" -#~ msgstr "URI de conexão do hipervisor" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" -#~ msgid "LVM2 not supported yet" -#~ msgstr "Ainda sem suporte para LVM2" -#~ msgid "Linux ext2/3" -#~ msgstr "Linux ext2/3" -#~ msgid "Linux swap" -#~ msgstr "Swap do Linux" -#~ msgid "List the active networks." -#~ msgstr "Lista as redes ativas." -#~ msgid "List the defined but inactive networks." -#~ msgstr "Lista as redes definidas, porém inativas." -#~ msgid "List the defined but not running domains." -#~ msgstr "Lista os domínios definidos, mas que não estão em execução." -#~ msgid "List the running domains." -#~ msgstr "Lista os domínios em execução." -#~ msgid "Local QEMU/KVM" -#~ msgstr "QEMU/KVM local" -#~ msgid "Local Xen" -#~ msgstr "Xen local" -#~ msgid "Local network" -#~ msgstr "Rede local" -#~ msgid "Log statistics to CSV file" -#~ msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV" -#~ msgid "MAIN KEYS" -#~ msgstr "MAIN KEYS" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" -#~ msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." -#~ msgstr "" -#~ "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla " -#~ "para retornar." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" -#~ msgid "Net RX bytes" -#~ msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos" -#~ msgid "Net TX bytes" -#~ msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos" -#~ msgid "Not a valid number" -#~ msgstr "Número inválido" -#~ msgid "Number of iterations to run" -#~ msgstr "Número de iterações a serem executadas" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" -#~ msgid "Open a new hypervisor connection." -#~ msgstr "Abre uma nova conexão com o hipervisor" -#~ msgid "Open connection ..." -#~ msgstr "Abre uma conexão..." -#~ msgid "Open connection to hypervisor" -#~ msgstr "Abre uma conexão com o hipervisor" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" -#~ msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs." -#~ msgstr "Agrega o domínio da VCPU a uma lista de CPUs físicas." -#~ msgid "Print list of commands or full description of one command." -#~ msgstr "Imprime uma lista de comandos ou descrição completa de um comando." -#~ msgid "Print node information." -#~ msgstr "Imprime informações sobre um nó." -#~ msgid "Print the ID of a domain." -#~ msgstr "Imprime o ID de um domínio" -#~ msgid "Print the OS type of a domain." -#~ msgstr "Imprime o tipo de SO de um domínio." -#~ msgid "Print the UUID of a domain." -#~ msgstr "Imprime o UUID de um domínio." -#~ msgid "Print the UUID of a network." -#~ msgstr "Imprime o UUID de uma rede." -#~ msgid "Print the XML description of a domain." -#~ msgstr "Imprime a descrição XML de um domínio." -#~ msgid "Print the XML description of a network." -#~ msgstr "Imprime a descrição XML de uma rede." -#~ msgid "Print the bridge name of a network." -#~ msgstr "Imprime o nome da ponte de uma rede." -#~ msgid "Print the canonical URI." -#~ msgstr "Imprime a URI canônica." -#~ msgid "Print the domain info." -#~ msgstr "Imprime informações do domínio." -#~ msgid "Print the domain state." -#~ msgstr "Imprime o estado do domínio." -#~ msgid "Print the driver name" -#~ msgstr "Imprime o nome do driver" -#~ msgid "Print the driver version" -#~ msgstr "Imprime a versão do driver" -#~ msgid "Print the hostname." -#~ msgstr "Imprime o nome da máquina." -#~ msgid "Print the max VCPUs available." -#~ msgstr "Imprime o máximo de VCPUs disponíveis." -#~ msgid "Print the max VCPUs of a domain." -#~ msgstr "Imprime o máximo de VCPUs de um domínio." -#~ msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain." -#~ msgstr "Imprime a memória máxima (em kilobytes) de um domínio." -#~ msgid "Print the name of a domain." -#~ msgstr "Imprime o nome de um domínio." -#~ msgid "Print the name of a network." -#~ msgstr "Imprime o nome de uma rede." -#~ msgid "Print whether a domain autostarts at boot." -#~ msgstr "Imprime se o domínio é iniciado automaticamente na inicialização." -#~ msgid "Print whether a network autostarts at boot." -#~ msgstr "Imprime se a rede é iniciada automaticamente na inicialização." -#~ msgid "QEMU or KVM" -#~ msgstr "QEMU ou KVM " -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" -#~ msgid "Quit the interactive terminal." -#~ msgstr "Sair do terminal interativo." -#~ msgid "Read-only connection" -#~ msgstr "Conexão do tipo somente leitura" -#~ msgid "Reboot a domain." -#~ msgstr "Reinicializar o domínio." -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Atualizar" -#~ msgid "Restore a domain from the named file." -#~ msgstr "Restaura o domínio a partir do arquivo indicado." -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Continuar" -#~ msgid "Resume a domain." -#~ msgstr "Continua um domínio a partir do ponto de parada." -#~ msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -#~ msgstr "Retorna as capacidades do hipervisor/driver. " -#~ msgid "Run from a script (no user interface)" -#~ msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)" -#~ msgid "SORTING" -#~ msgstr "CLASSIFICANDO" -#~ msgid "Save a domain to a file." -#~ msgstr "Salvar o domínio em um arquivo." -#~ msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" -#~ msgstr "Modo seguro (\\\"quiosque\\\")" -#~ msgid "Select sort field" -#~ msgstr "Selecione o campo para classificação" -#~ msgid "Send debug messages to file" -#~ msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo" -#~ msgid "Set name of init file" -#~ msgstr "Define o nome do arquivo init" -#~ msgid "Set sort order (%s)" -#~ msgstr "Define a ordem da classificação (%s)" -#~ msgid "Set sort order for main display" -#~ msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal" -#~ msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)." -#~ msgstr "Define o máximo de memória utilizado pelo domínio (em kilobytes)." -#~ msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)." -#~ msgstr "Define a memória usada pelo domínio (em kilobytes)." -#~ msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain." -#~ msgstr "Define o número de CPUs virtuais atribuídas a um domínio." -#~ msgid "Set the scheduler parameters for a domain." -#~ msgstr "Define os parâmetros do escalonador para um domínio." -#~ msgid "Set update interval" -#~ msgstr "Define o intervalo de atualização" -#~ msgid "Set whether a domain autostarts at boot." -#~ msgstr "Define se o domínio inicia automaticamente na inicialização." -#~ msgid "Set whether a network autostarts at boot." -#~ msgstr "Define se a rede inicia automaticamente na inicialização." -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Desligar" -#~ msgid "Sort by %CPU" -#~ msgstr "Classificação por %CPU" -#~ msgid "Sort by %MEM" -#~ msgstr "Classificação por %MEM" -#~ msgid "Sort by ID" -#~ msgstr "Classificação por ID" -#~ msgid "Sort by TIME" -#~ msgstr "Classificação por TIME" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Iniciar" -#~ msgid "Start a previously defined inactive domain." -#~ msgstr "Inicia um domínio previamente definido como inativo." -#~ msgid "Start a previously defined inactive network." -#~ msgstr "Inicia uma rede previamente definida como inativa." -#~ msgid "Start by displaying block devices" -#~ msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco" -#~ msgid "Start by displaying network interfaces" -#~ msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede" -#~ msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" -#~ msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Suspend a domain." -#~ msgstr "Suspende um domínio." -#~ msgid "" -#~ "Synopsis:\n" -#~ " %s [options] [command]\n" -#~ "\n" -#~ "List of all commands:\n" -#~ " %s help\n" -#~ "\n" -#~ "Full description of a single command:\n" -#~ " %s help command\n" -#~ "\n" -#~ "Options:" -#~ msgstr "" -#~ "Sinopse:\n" -#~ " %s [opções] [comando]\n" -#~ "\n" -#~ "Lista todos os comandos:\n" -#~ " %s ajuda\n" -#~ "\n" -#~ "Descrição completa de um único comando:\n" -#~ " %s help comando\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:" -#~ msgid "TIME (CPU time)" -#~ msgstr "TIME (tempo de CPU)" -#~ msgid "This machine" -#~ msgstr "Esta máquina" -#~ msgid "Toggle block devices" -#~ msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco" -#~ msgid "Toggle network interfaces" -#~ msgstr "Alterna entre as interfaces de rede" -#~ msgid "Toggle physical CPUs" -#~ msgstr "Alterna entre as CPUs físicas" -#~ msgid "Type key or use up and down cursor keys." -#~ msgstr "" -#~ "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo." -#~ msgid "URI connection" -#~ msgstr "Conexão URI" -#~ msgid "Undefine an inactive domain." -#~ msgstr "Mantém indefinido um domínio inativo." -#~ msgid "Undefine an inactive network." -#~ msgstr "Mantém indefinida uma rede inativa." -#~ msgid "Unknown command - try 'h' for help" -#~ msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" -#~ msgid "Update display" -#~ msgstr "Atualiza a exibição" -#~ msgid "Use '%s help command' for help on a command." -#~ msgstr "Use \"%s help comando\" para a ajuda de um comando." -#~ msgid "Virtual Control" -#~ msgstr "Controle Virtual" -#~ msgid "Virtualisation error" -#~ msgstr "Erro de virtualização" -#~ msgid "" -#~ "Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n" -#~ "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" -#~ "\n" -#~ "Libvirt version: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Gtk toolkit version: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta de controle de virtualização (virt-ctrl) por\n" -#~ "Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" -#~ "\n" -#~ "Versão da Libvirt: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Versão do kit de ferramentas Gtk: %s" -#~ msgid "Wrote settings to %s" -#~ msgstr "Configurações gravadas em %s" -#~ msgid "Xen hypervisor" -#~ msgstr "Hipervisor do Xen" -#~ msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n" -#~ msgstr "\\ttempo de CPU: %Ld ns\\n" -#~ msgid "\\tcurrent state: %s\\n" -#~ msgstr "\\testado corrente: %s\\n" -#~ msgid "\\ton physical CPU: %d\\n" -#~ msgstr "\\tna CPU física: %d\\n" -#~ msgid "blocked" -#~ msgstr "bloqueado" -#~ msgid "cores: %d\\n" -#~ msgstr "núcleos:%d\\n" -#~ msgid "cpu_time: %Ld ns\\n" -#~ msgstr "cpu_time:%Ld ns\\n" -#~ msgid "cpus: %d\\n" -#~ msgstr "cpus:%d\\n" -#~ msgid "crashed" -#~ msgstr "Falhou" -#~ msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported" -#~ msgstr "" -#~ "ainda não há suporte para a detecção de dispositivos não particionados " -#~ msgid "domain %s: not found. Additional info: %s" -#~ msgstr "domínio %s: não encontrado. Informações adicionais: %s" -#~ msgid "error reading ext2/ext3 magic" -#~ msgstr "erro ao ler ext2/ext3 magic" -#~ msgid "error reading extended partition" -#~ msgstr "erro ao ler a partição estendida" -#~ msgid "error reading partition table" -#~ msgstr "erro ao ler a tabela de partições" -#~ msgid "error set after getting System bus" -#~ msgstr "erro ocorrido após a obtenção do System bus" -#~ msgid "errors: %Ld\\n" -#~ msgstr "erros: %Ld\\n" -#~ msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments" -#~ msgstr "" -#~ "esperava-se um par de valores para o campo, foi informado um número ímpar " -#~ "de argumentos" -#~ msgid "expecting domain followed by field value pairs" -#~ msgstr "esperava-se um domínio seguido por um par de valores de campo" -#~ msgid "flag should be '%s'" -#~ msgstr "o sinalizador deveria ser \"%s\"" -#~ msgid "help: %s: command not found" -#~ msgstr "ajuda: %s: comando não encontrado" -#~ msgid "incorrect number of arguments for function" -#~ msgstr "número de argumentos incorreto para a função" -#~ msgid "max_mem: %Ld K\\n" -#~ msgstr "max_mem: %Ld K\\n" -#~ msgid "memory: %Ld K\\n" -#~ msgstr "memória: %Ld K\\n" -#~ msgid "mhz: %d\\n" -#~ msgstr "mhz: %d\\n" -#~ msgid "mlvirsh" -#~ msgstr "mlvirsh" -#~ msgid "mlvirsh(no connection)" -#~ msgstr "mlvirsh (sem conexão)" -#~ msgid "mlvirsh(ro)" -#~ msgstr "mlvirsh(ro)" -#~ msgid "model: %s\\n" -#~ msgstr "modelo: %s\\n" -#~ msgid "network %s: not found. Additional info: %s" -#~ msgstr "rede %s: não encontrada. Informações adicionais: %s" -#~ msgid "nodes: %d\\n" -#~ msgstr "nós: %d\\n" -#~ msgid "not connected to the hypervisor" -#~ msgstr "não está conectado ao hipervisor" -#~ msgid "nr_virt_cpu: %d\\n" -#~ msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n" -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "offline" -#~ msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "a partição está marcada como EXT2/3 mas não é um sistema de arquivos " -#~ "válido" -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pausado" -#~ msgid "probe_extended_partition: internal error" -#~ msgstr "probe_extended_partition: erro interno" -#~ msgid "read bytes: %Ld\\n" -#~ msgstr "bytes lidos: %Ld\\n" -#~ msgid "read requests: %Ld\\n" -#~ msgstr "requisições lidas: %Ld\\n" -#~ msgid "running" -#~ msgstr "executando" -#~ msgid "rx bytes: %Ld\\n" -#~ msgstr "bytes recebidos: %Ld\\n" -#~ msgid "rx dropped: %Ld\\n" -#~ msgstr "recebimento perdido: %Ld\\n" -#~ msgid "rx errs: %Ld\\n" -#~ msgstr "erros no recebimento: %Ld\\n" -#~ msgid "rx packets: %Ld\\n" -#~ msgstr "pacotes recebidos: %Ld\\n" -#~ msgid "setting should be '%s' or '%s'" -#~ msgstr "a configuração deveria ser \"%s\" ou \"%s\"" -#~ msgid "shutdown" -#~ msgstr "desligar" -#~ msgid "shutoff" -#~ msgstr "fechar" -#~ msgid "sockets: %d\\n" -#~ msgstr "soquete: %d\\n" -#~ msgid "state: %s\\n" -#~ msgstr "estado: %s\\n" -#~ msgid "threads: %d\\n" -#~ msgstr "threads: %d\\n" -#~ msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection" -#~ msgstr "" -#~ "tentativa de operação de leitura e escrita em uma conexão com o " -#~ "hipervisor de somente leitura" -#~ msgid "tx bytes: %Ld\\n" -#~ msgstr "bytes transmitidos: %Ld\\n" -#~ msgid "tx dropped: %Ld\\n" -#~ msgstr "transmitidos perdidos: %Ld\\n" -#~ msgid "tx errs: %Ld\\n" -#~ msgstr "erros de transmissão: %Ld\\n" -#~ msgid "tx packets: %Ld\\n" -#~ msgstr "pacotes transmitidos: %Ld\\n" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" -#~ msgid "unsupported partition type %02x" -#~ msgstr "tipo de partição não suportada %02x" -#~ msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat" -#~ msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) criados pela Red Hat" -#~ msgid "" -#~ "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" -#~ "\n" -#~ "SUMMARY\n" -#~ " virt-top [-options]\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS" -#~ msgstr "" -#~ "virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n" -#~ "\n" -#~ "SUMÁRIO\n" -#~ " virt-top [-options]\n" -#~ "\n" -#~ "OPÇÕES" -#~ msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" -#~ msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV " -#~ msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" -#~ msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas " -#~ msgid "virtual CPU: %d\\n" -#~ msgstr "CPU virtual: %d\\n" -#~ msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!" -#~ msgstr "" -#~ "aviso: as mensagens desconhecidas %s provenientes de %s foram ignoradas\\n" -#~ "%!" -#~ msgid "warning: unexpected message contents of Found signal" -#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal Found " -#~ msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal" -#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemNew " -#~ msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal" -#~ msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemRemove" -#~ msgid "write bytes: %Ld\\n" -#~ msgstr "bytes escritos: %Ld\\n" -#~ msgid "write requests: %Ld\\n" -#~ msgstr "requisições de escrita: %Ld\\n" -