"Project-Id-Version: libguestfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: cat/virt-cat.c:55 cat/virt-filesystems.c:97 cat/virt-ls.c:56 df/main.c:68
-#: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:907 inspector/virt-inspector.c:70
-#: rescue/virt-rescue.c:57
+#: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
+#: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
+#: rescue/virt-rescue.c:59
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
-#: cat/virt-cat.c:59
+#: cat/virt-cat.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s: display files in a virtual machine\n"
" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:200 cat/virt-ls.c:121
-#: df/domains.c:428 df/main.c:134 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1023
-#: inspector/virt-inspector.c:130 rescue/virt-rescue.c:131
+#: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
+#: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
+#: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
#, c-format
msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
-#: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:254 cat/virt-ls.c:143
-#: df/main.c:158 fish/fish.c:289 fuse/guestmount.c:1073
-#: inspector/virt-inspector.c:152 rescue/virt-rescue.c:155
+#: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
+#: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
+#: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
#, c-format
msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
-#: cat/virt-filesystems.c:101
+#: cat/virt-filesystems.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
" -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: cat/virt-filesystems.c:316 df/main.c:253
+#: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
#, c-format
msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
-#: cat/virt-ls.c:60
-#, c-format
+#: cat/virt-ls.c:66
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
-" %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
+" %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
" %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
"Options:\n"
" -a|--add image Add image\n"
" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
+#: cat/virt-ls.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
+msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
+
#: df/domains.c:115
#, c-format
msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
-#: df/main.c:72
+#: df/main.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s: display free space on virtual filesystems\n"
" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: df/main.c:265
+#: df/main.c:267
#, c-format
msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
-#: df/output.c:49
+#: df/output.c:50
msgid "VirtualMachine"
msgstr "Віртуальна машина"
-#: df/output.c:50
+#: df/output.c:51
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
-#: df/output.c:53
+#: df/output.c:54
msgid "1K-blocks"
msgstr "1кБ-блоків"
-#: df/output.c:55
+#: df/output.c:56
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: df/output.c:56
+#: df/output.c:57
msgid "Used"
msgstr "Використано"
-#: df/output.c:57
+#: df/output.c:58
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: df/output.c:58
+#: df/output.c:59
msgid "Use%"
msgstr "% використання"
-#: df/output.c:60
+#: df/output.c:61
msgid "Inodes"
msgstr "Inode-и"
-#: df/output.c:61
+#: df/output.c:62
msgid "IUsed"
msgstr "IВикористано"
-#: df/output.c:62
+#: df/output.c:63
msgid "IFree"
msgstr "IВільно"
-#: df/output.c:63
+#: df/output.c:64
msgid "IUse%"
msgstr "% IВикористання"
msgid "%s: unknown command\n"
msgstr "%s: невідома команда\n"
-#: fish/config.c:73 fish/config.c:112
+#: fish/config.c:74 fish/config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
-#: fish/fish.c:100
+#: fish/fish.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
" -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: fish/fish.c:256
+#: fish/fish.c:244
#, c-format
msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
-#: fish/fish.c:263
+#: fish/fish.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
msgstr ""
"%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
-#: fish/fish.c:313
+#: fish/fish.c:301
#, c-format
msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
-#: fish/fish.c:468
+#: fish/fish.c:462
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
-#: fish/fish.c:476
+#: fish/fish.c:470
#, c-format
msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
-#: fish/fish.c:482
+#: fish/fish.c:476
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
-#: fish/fish.c:540
+#: fish/fish.c:534
#, c-format
msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
msgstr ""
"guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
-#: fish/fish.c:544
+#: fish/fish.c:538
#, c-format
msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
-#: fish/fish.c:632
+#: fish/fish.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
" «quit», щоб вийти з оболонки\n"
"\n"
-#: fish/fish.c:776
+#: fish/fish.c:770
#, c-format
msgid "%s: unterminated double quote\n"
msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
-#: fish/fish.c:782 fish/fish.c:799
+#: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
#, c-format
msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
-#: fish/fish.c:793
+#: fish/fish.c:787
#, c-format
msgid "%s: unterminated single quote\n"
msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
-#: fish/fish.c:823
+#: fish/fish.c:817
#, c-format
msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
-#: fish/fish.c:840
+#: fish/fish.c:834
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
-#: fish/fish.c:908
+#: fish/fish.c:902
#, c-format
msgid "%s: empty command on command line\n"
msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
-#: fish/fish.c:1054
+#: fish/fish.c:1048
msgid "display a list of commands or help on a command"
msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
-#: fish/fish.c:1056
+#: fish/fish.c:1050
msgid "quit guestfish"
msgstr "вийти з guestfish"
-#: fish/fish.c:1067
+#: fish/fish.c:1061
#, c-format
msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
" help команда\n"
" help\n"
-#: fish/fish.c:1075
+#: fish/fish.c:1069
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
"quit — завершити роботу guestfish\n"
" quit\n"
-#: fish/fish.c:1080
+#: fish/fish.c:1074
#, c-format
msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
msgstr ""
"%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
-#: fish/fish.c:1096
+#: fish/fish.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
"Отримати список команд: guestfish -h\n"
"Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
-#: fish/fish.c:1253
+#: fish/fish.c:1247
#, c-format
msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
-#: fish/fish.c:1413
+#: fish/fish.c:1445
#, c-format
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
msgstr ""
-#: fish/fish.c:1420
+#: fish/fish.c:1451
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
msgstr ""
-#: fish/fish.c:1436
+#: fish/fish.c:1465
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
" inspect-get-drive-mappings %s\n"
msgstr ""
-#: fish/fish.c:1454
+#: fish/fish.c:1484
#, c-format
msgid ""
-"%s: to access '%c:', mount %s on / first. One way to do this is:\n"
+"%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
" umount-all\n"
" mount %s /\n"
msgstr ""
msgid "%s mounted on %s\n"
msgstr "%s змонтовано до %s\n"
-#: fish/keys.c:52
+#: fish/keys.c:53
#, c-format
msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
-#: fish/man.c:34
+#: fish/man.c:35
#, c-format
msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
-#: fish/man.c:53
+#: fish/man.c:54
#, c-format
msgid "the external 'man' program failed\n"
msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
msgid "use 'time command [args...]'\n"
msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
-#: fuse/guestmount.c:911
+#: fuse/guestmount.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
" -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
-#: fuse/guestmount.c:1142
+#: fuse/guestmount.c:1130
#, c-format
msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
msgstr ""
"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
"i\n"
-#: fuse/guestmount.c:1150
+#: fuse/guestmount.c:1138
#, c-format
msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
-#: inspector/virt-inspector.c:74
+#: inspector/virt-inspector.c:76
#, c-format
msgid ""
"%s: display information about a virtual machine\n"
" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: inspector/virt-inspector.c:261
+#: inspector/virt-inspector.c:263
#, c-format
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"повідомлення про ваду,\n"
"додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
-#: inspector/virt-inspector.c:286
+#: inspector/virt-inspector.c:288
#, c-format
msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
-#: inspector/virt-inspector.c:298
+#: inspector/virt-inspector.c:300
#, c-format
msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
-#: inspector/virt-inspector.c:306
+#: inspector/virt-inspector.c:308
#, c-format
msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
msgid "{filename}: could not read initrd format"
msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
-#: rescue/virt-rescue.c:61
+#: rescue/virt-rescue.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
-#: rescue/virt-rescue.c:178
+#: rescue/virt-rescue.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
-#: rescue/virt-rescue.c:417
+#: rescue/virt-rescue.c:419
#, c-format
msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
msgstr ""
"спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
"попередніми повідомленнями"
+#: src/dbdump.c:87
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
+#, fuzzy
+msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:129
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:210
+#, fuzzy
+msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
#: src/filearch.c:153
#, c-format
msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
"програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
"libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
-#: src/guestfs.c:177
+#: src/guestfs.c:174
#, c-format
msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
-#: src/guestfs.c:302
+#: src/guestfs.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr ""
-#: src/guestfs.c:361
+#: src/guestfs.c:392
#, c-format
msgid "libguestfs: error: %s\n"
msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
-#: src/guestfs.c:908
+#: src/guestfs.c:939
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
-#: src/inspect.c:489 src/inspect.c:1183 src/inspect.c:2898 src/inspect.c:2941
-#: src/inspect.c:2991 src/inspect.c:3035
-#, c-format
-msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
-msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
-
-#: src/inspect.c:1217
-msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
-msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
+#: src/inspect.c:265
+msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
+msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-#: src/inspect.c:1432
-#, c-format
-msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
-msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
+#: src/inspect.c:281
+#, fuzzy
+msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
+msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-#: src/inspect.c:1911 src/inspect.c:1924
+#: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
+#: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
+#: src/inspect_fs_unix.c:821
#, c-format
-msgid "could not parse integer in version number: %s"
-msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
+msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
+msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
-#: src/inspect.c:2020
+#: src/inspect.c:577
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:2032
+#: src/inspect.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
"guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:2172
-msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-
-#: src/inspect.c:2188
-#, fuzzy
-msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-
-#: src/inspect.c:2515 src/inspect.c:2537 src/inspect.c:2562
-msgid "unexpected end of output from db_dump command"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
-
-#: src/inspect.c:3000
-#, c-format
-msgid "%s: file is empty"
-msgstr "%s: файл порожній"
-
-#: src/inspect.c:3063
+#: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
msgid ""
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without PCRE or hivex libraries"
"програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
"libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
+#: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
+#, c-format
+msgid "could not parse integer in version number: %s"
+msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
+
+#: src/inspect_fs.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: file is empty"
+msgstr "%s: файл порожній"
+
+#: src/inspect_fs_unix.c:613
+msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
+msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
+
+#: src/inspect_fs_windows.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
+msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
+
#: src/launch.c:98
msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
-#: src/launch.c:750
+#: src/launch.c:769
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr ""
"спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
"повідомленнями"
-#: src/launch.c:763
+#: src/launch.c:782
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr ""
"qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
"дорівнює READY"
-#: src/launch.c:851
+#: src/launch.c:870
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
-#: src/launch.c:859
+#: src/launch.c:878
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
-#: src/launch.c:1038
+#: src/launch.c:1057
#, c-format
msgid ""
"%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
"%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
"спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
-#: src/launch.c:1129
+#: src/launch.c:1148
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "qemu ще не запущено"
-#: src/launch.c:1140
+#: src/launch.c:1159
msgid "no subprocess to kill"
msgstr "немає підпроцесів для завершення"
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
"%x, мало бути 0x%x\n"
-#: src/proto.c:599 src/proto.c:662
-msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
+#: src/proto.c:543
+msgid ""
+"This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
+"enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
+"the debug messages output prior to this error.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/proto.c:549
+#, fuzzy
+msgid "See earlier debug messages.\n"
+msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
-#: src/proto.c:620
+#: src/proto.c:639
#, c-format
msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
-#: src/proto.c:639
+#: src/proto.c:658
#, c-format
msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
-#: src/proto.c:791
+#: src/proto.c:810
#, c-format
msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
-#: src/proto.c:815
+#: src/proto.c:834
msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
-#: src/proto.c:824
+#: src/proto.c:843
msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
-#: src/proto.c:951
+#: src/proto.c:970
#, c-format
msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
-#: src/proto.c:967
+#: src/proto.c:986
#, c-format
msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
-#: src/proto.c:1117
+#: src/proto.c:1136
#, c-format
msgid "%s: error in chunked encoding"
msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
-#: src/proto.c:1144
+#: src/proto.c:1163
msgid "write to daemon socket"
msgstr "записати до сокета фонової служби"
-#: src/proto.c:1167
+#: src/proto.c:1186
msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
-#: src/proto.c:1172
+#: src/proto.c:1191
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
msgstr ""
"receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
"значення прапорця"
-#: src/proto.c:1180
+#: src/proto.c:1199
msgid "failed to parse file chunk"
msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
-#: src/proto.c:1189
+#: src/proto.c:1208
msgid "file receive cancelled by daemon"
msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
"програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
"було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
-#: test-tool/test-tool.c:82
-#, c-format
+#: test-tool/test-tool.c:79
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
" --help Display usage\n"
-" --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-" Helper program (default: %s)\n"
" --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
" --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
" --timeout n\n"
" --timeout n\n"
" -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
-#: test-tool/test-tool.c:138
+#: test-tool/test-tool.c:127
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
-#: test-tool/test-tool.c:147
+#: test-tool/test-tool.c:136
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
-#: test-tool/test-tool.c:159
+#: test-tool/test-tool.c:148
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
-#: test-tool/test-tool.c:182
+#: test-tool/test-tool.c:173
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
msgstr ""
"libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
-#: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
+#: test-tool/test-tool.c:180
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
-#: test-tool/test-tool.c:206
+#: test-tool/test-tool.c:188
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
-#: test-tool/test-tool.c:228
+#: test-tool/test-tool.c:220
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
-#: test-tool/test-tool.c:240
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#: test-tool/test-tool.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
-#: test-tool/test-tool.c:246
+#: test-tool/test-tool.c:238
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
-#: test-tool/test-tool.c:252
+#: test-tool/test-tool.c:244
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
-#: test-tool/test-tool.c:258
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:264
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:272
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або допоміжній "
-"програмі не вдалося виконати завдання\n"
+#: test-tool/test-tool.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
+msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
-#: test-tool/test-tool.c:303
+#: test-tool/test-tool.c:282
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
"не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
-#: test-tool/test-tool.c:311
+#: test-tool/test-tool.c:290
#, c-format
msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
-#: test-tool/test-tool.c:325
+#: test-tool/test-tool.c:304
#, c-format
msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
-#: test-tool/test-tool.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-"available. Expected to find it in '%s'\n"
-"\n"
-"Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-msgstr ""
-"Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
-"недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
-"\n"
-"Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:390
-#, c-format
-msgid "command failed: %s"
-msgstr "помилка команди: %s"
-
-#: test-tool/test-tool.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"Test tool helper program %s\n"
-"is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
-"was built.\n"
-msgstr ""
-"Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
-"не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
-"інструмента.\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:432
-#, c-format
-msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
-
#: tools/virt-edit.pl:178
msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
msgstr ""
"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
"man.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:33
-msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних системах\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:581
-#, perl-brace-format
-msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:583
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-"You have to create the destination disk before running this program.\n"
-"Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
-"Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
-"Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:663 tools/virt-resize.pl:666
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:682 tools/virt-resize.pl:694
-msgid "virt-resize: short read"
-msgstr "virt-resize: мало даних"
-
-#: tools/virt-resize.pl:828
-#, perl-brace-format
-msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:848
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-"command line option\n"
-msgstr ""
-"{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у даних "
-"образу диска не виявлено розділів\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:854
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
-msgstr ""
-"{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
-"параметрах командного рядка\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:858
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
-msgstr ""
-"{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших параметрах "
-"командного рядка\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:900
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:908
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:925
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:930
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:953
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-"filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-"size.\n"
-"You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-msgstr ""
-"{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
-"файлова\n"
-"система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
-"розмір.\n"
-"Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:969
-msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
-"shrink\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1018
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
-"expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає залишку "
-"місця для\n"
-"розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1033
-msgid ""
-"virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-"(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
-"дефіциту\n"
-"(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1048
-msgid "Summary of changes:\n"
-msgstr "Резюме змін:\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1052
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1054
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1056
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1061
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1066
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1071
-#, perl-brace-format
-msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1077
-#, perl-brace-format
-msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1084
-#, perl-brace-format
-msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1089
-msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1091
-msgid ""
-"The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
-"and so it will just be ignored.\n"
-msgstr ""
-"Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
-"його буде просто проігноровано.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1094
-msgid ""
-"The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
-"to partition this extra space if you want.\n"
-msgstr ""
-"Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
-"гостьової\n"
-"системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1097
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-"You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-"or adjust your resizing requests.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
-"Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане значення\n"
-"або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1114
-msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1209
-#, perl-brace-format
-msgid "Copying {p} ...\n"
-msgstr "Копіювання {p}…\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1272 tools/virt-resize.pl:1330
-#, perl-brace-format
-msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"
-
#: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
msgstr ""
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: temporary directory not found"
+#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
+#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
+#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "помилка команди: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
+#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
+#~ "інструмента.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
+#~ "системах\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
+#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
+#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
+#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
+#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
+#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: short read"
+#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
+
+#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
+#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
+#~ "command line option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
+#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
+#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
+#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
+#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
+#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
+#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
+#~ "size.\n"
+#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
+#~ "файлова\n"
+#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
+#~ "розмір.\n"
+#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
+#~ "shrink\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
+#~ "to\n"
+#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
+#~ "залишку місця для\n"
+#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
+#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
+#~ "дефіциту\n"
+#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
+
+#~ msgid "Summary of changes:\n"
+#~ msgstr "Резюме змін:\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
+#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
+
+#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
+
+#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
+#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
+
+#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
+#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
+
+#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
+#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
+#~ "created\n"
+#~ "and so it will just be ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
+#~ "його буде просто проігноровано.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
+#~ "guest\n"
+#~ "to partition this extra space if you want.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
+#~ "гостьової\n"
+#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
+#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
+#~ "or adjust your resizing requests.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
+#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
+#~ "значення\n"
+#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
+#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
+
+#~ msgid "Copying {p} ...\n"
+#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
+
+#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"