+
+#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
+#~ "редагування"
+
+#~ msgid "File not changed.\n"
+#~ msgstr "Файл не змінено.\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
+#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
+#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "помилка команди: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
+#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
+#~ "інструмента.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
+#~ "системах\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
+#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
+#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
+#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
+#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
+#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: short read"
+#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
+
+#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
+#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
+#~ "command line option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
+#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
+#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
+#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
+#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
+#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
+#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
+#~ "size.\n"
+#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
+#~ "файлова\n"
+#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
+#~ "розмір.\n"
+#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
+#~ "shrink\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
+#~ "to\n"
+#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
+#~ "залишку місця для\n"
+#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
+#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
+#~ "дефіциту\n"
+#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
+
+#~ msgid "Summary of changes:\n"
+#~ msgstr "Резюме змін:\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
+#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
+
+#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
+
+#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
+#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
+
+#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
+#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
+
+#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
+#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
+#~ "created\n"
+#~ "and so it will just be ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
+#~ "його буде просто проігноровано.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
+#~ "guest\n"
+#~ "to partition this extra space if you want.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
+#~ "гостьової\n"
+#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
+#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
+#~ "or adjust your resizing requests.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
+#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
+#~ "значення\n"
+#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
+#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
+
+#~ msgid "Copying {p} ...\n"
+#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
+
+#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"