# Japanese translations for virt-p2v package. # Copyright (C) 2008 THE virt-p2v'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-p2v package. # Richard Jones , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-p2v--devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rjones@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-22 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:29+0000\n" "Last-Translator: Naoko - \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../virt-p2v.ml:1876 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr "残り 約%.0f分" #: ../virt-p2v.ml:1879 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr "残り 約%.0f秒" #: ../virt-p2v.ml:1902 msgid "%s has finished" msgstr "%s修了" #: ../virt-p2v.ml:813 msgid "%s starting up ...\\n%!" msgstr "%s起動中 ...\\n%!" #: ../virt-p2v.ml:1424 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1391 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャ" #: ../virt-p2v.ml:1120 msgid "Automatic from:" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1356 msgid "Block devices" msgstr "ブロックデバイス" #: ../virt-p2v.ml:1418 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:428 msgid "Command failed:\\n\\n%s" msgstr "コマンド失敗:\\n\\n%2" #: ../virt-p2v.ml:1090 msgid "Configure network" msgstr "ネットワークを設定" #: ../virt-p2v.ml:1382 msgid "Configure target system" msgstr "目標システムを設定" #: ../virt-p2v.ml:825 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "ハードドライブ検出(要時間)" #: ../virt-p2v.ml:571 msgid "" "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "スナップショット失敗:%sのブロックデバイスのセクターのサイズ読み込み不可能" #: ../virt-p2v.ml:1136 msgid "Don't configure the network" msgstr "ネットワークを設定しないで下さい" #: ../virt-p2v.ml:323 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../virt-p2v.ml:295 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1021 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "ハードドライブ検出修了" #: ../virt-p2v.ml:1147 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウエー" #: ../virt-p2v.ml:1384 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザー" #: ../virt-p2v.ml:1143 msgid "IP" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1141 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: ../virt-p2v.ml:212 msgid "Linux /boot" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:208 msgid "Linux swap" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1421 msgid "MAC addr:" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1415 msgid "Memory (MB):" msgstr "メモリー (MB)" #: ../virt-p2v.ml:213 msgid "Mountable non-root" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1149 msgid "Nameserver" msgstr "ネーム•サーバー" #: ../virt-p2v.ml:1145 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" #: ../virt-p2v.ml:1089 msgid "Network" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1237 msgid "" "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n" "\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:853 msgid "" "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this " "machine." msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1557 msgid "Note" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1599 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1076 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1133 msgid "QEMU user network" msgstr "QEMU ユーザーネットワーク" #: ../virt-p2v.ml:1287 msgid "Remote directory" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1283 msgid "Remote host" msgstr "リモートホスト" #: ../virt-p2v.ml:1552 msgid "" "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" "\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1558 msgid "" "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" "\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the " "file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v " "website for contact details." msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1285 msgid "Remote port" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1373 msgid "Root filesystem" msgstr "ルート ファイルシステム" #: ../virt-p2v.ml:1281 ../virt-p2v.ml:1280 msgid "SSH configuration" msgstr "SSH 設定" #: ../virt-p2v.ml:1338 msgid "SSH configuration failed" msgstr "SSH設定失敗" #: ../virt-p2v.ml:1289 msgid "SSH username" msgstr "SSHユーザーネーム" #: ../virt-p2v.ml:1358 msgid "Select block devices to send" msgstr "送信用のブロックデバイスを選択" #: ../virt-p2v.ml:1374 msgid "Select root filesystem" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1123 msgid "Start a shell" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1139 msgid "Static configuration:" msgstr "静的設定" #: ../virt-p2v.ml:1381 msgid "Target system" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1302 msgid "Test SSH connection" msgstr "SSHコネクションをテスト" #: ../virt-p2v.ml:676 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1081 ../virt-p2v.ml:1080 msgid "Transfer type" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1505 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "遠隔ハイパーバイザー機能をフェッチする" #: ../virt-p2v.ml:1266 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1250 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1241 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:214 msgid "Unknown partition type" msgstr "不明のパーティションタイプ" #: ../virt-p2v.ml:1298 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1427 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1077 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1551 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../virt-p2v.ml:1068 msgid "" "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized " "host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use " "[ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is " "logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine " "reboots." msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:211 msgid "Windows root" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:821 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "ライブCDもしくはUSBキーからこのスクリプトを実行すべきです" #: ../virt-p2v.ml:1801 msgid "" "\\\n" "\\n\\n" msgstr "" "\\\n" "\\n\\n" #: ../virt-p2v.ml:1256 ../virt-p2v.ml:1244 msgid "" "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the " "network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D " "or exit.\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1840 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1903 msgid "" "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the " "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up " "the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you " "press [OK] this machine will reboot." msgstr "" "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the " "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up " "the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you " "OKを押して再起動する。" #: ../virt-p2v.ml:1819 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:683 msgid "" "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] " "[F2]\\n" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:599 msgid "" "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there " "is a shell on console [ALT] [F2]" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:322 msgid "" "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log " "in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-" "p2v.log and output of the 'dmesg' command." msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:286 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:447 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:449 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:661 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:662 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:663 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:528 msgid "unexpected output: " msgstr "" #: ../virt-p2v.ml:1915 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr ""