# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-p2v\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 12:48+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 msgid "%s has finished" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 msgid "" "%s starting up ...\\n" "%!" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(MAC leerlassen für zufällig)" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 msgid "Automatic from:" msgstr "Automatisch von:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 msgid "Block devices" msgstr "Blockgeräte" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 msgid "" "Command failed:\\n" "\\n" "%s" msgstr "" "Befehl fehlgeschalgen:\\n" "\\n" "%s" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 msgid "Configure network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 msgid "Configure target system" msgstr "Konfiguriere Ziel-System" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 msgid "Don't configure the network" msgstr "Das Netzwerk nicht konfigurieren" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 #, fuzzy msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "Festplatten-Erkennung abgeschlossen." #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 msgid "Linux /boot" msgstr "Linux /boot" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 msgid "MAC addr:" msgstr "MAC-Adresse:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 msgid "Memory (MB):" msgstr "Speicher (MB):" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 msgid "Mountable non-root" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "" "Network configuration.\\n" "\\n" "Please configure the network from this shell.\\n" "\\n" "When you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "Physical to Virtual (P2V)" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 msgid "QEMU user network" msgstr "QEMU-Benutzer-Netzwerk" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 msgid "Remote directory" msgstr "Entferntes Verzeichnis" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 msgid "Remote host" msgstr "Entfernter Host" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 msgid "" "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" "Continuing anyway.\\n" "\\n" "%!" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 msgid "" "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" "\\n" "Please help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 msgid "Remote port" msgstr "Remote-Port" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 msgid "Root filesystem" msgstr "Root-Dateisystem" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 msgid "SSH configuration" msgstr "SSH-Konfiguration" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 msgid "SSH configuration failed" msgstr "SSH-Konfiguration fehlgeschlagen" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 msgid "SSH username" msgstr "SSH-Benutzername" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 msgid "Select block devices to send" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Select language" msgstr "Wähle Sprache" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Select root filesystem" msgstr "Wähle Root-Dateisystem" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 msgid "Split partitions" msgstr "Partitionen teilen" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 msgid "Start a shell" msgstr "Eine Shell starten" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 msgid "Static configuration:" msgstr "Statische Konfiguration:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 msgid "Target system" msgstr "ZIel-System" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 msgid "Test SSH connection" msgstr "Teste SSH-Verbindung" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 msgid "Transfer type" msgstr "Übertragungstyp" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 msgid "Unknown partition type" msgstr "Unbekannter Partitionstyp" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "Benutze SSH-Komprimierung (nicht gut für LANs)" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "Benutze entfernte libvirtd" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "Virtual to Virtual (V2V)" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 msgid "" "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n" "\\n" "To continue press the Return key.\\n" "\\n" "To get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n" "\\n" "Extra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 msgid "Windows root" msgstr "Windows-Root" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 msgid "" "\\\n" "\\n" "\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 msgid "" "\\n" "Auto-configuration failed. Starting a shell.\\n" "\\n" "Please configure the network from this shell.\\n" "\\n" "When you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 msgid "" "\\n" "Sending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n" "\\n" "%!" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 msgid "" "\\n" "The physical to virtual migration is complete.\\n" "\\n" "Please verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n" "\\n" "cd %s\\n" "virsh define %s\\n" "\\n" "When you press [OK] this machine will reboot." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 msgid "" "\\n" "Writing configuration file ...\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 msgid "" "\\n" "\\n" "Did SSH work?\\n" "Hint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "" "\\n" "\\n" "Did automatic network configuration work?\\n" "Hint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 msgid "" "\\n" "\\n" "If you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n" "\\n" "Please provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." msgstr "" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "open_centered_window: nicht in newt-Modus" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "shget: Befehl gekillt durch Signal %d" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "shget: Befehl gestoppt durch Signal %d" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "ssh: beendet mit Fehler-Code %d" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "ssh: gekillt durch Signal %d" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "ssh: gestoppt durch Signal %d" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "unexpected output: " msgstr "unerwartete Ausgabe:" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 msgid "" "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n" "%!" msgstr "" "Verwendung: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n" "%!"