1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-14 14:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
200 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
203 " -a|--add image Додати образ\n"
204 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
209 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
210 " -l|--long Довгі списки\n"
211 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
274 " %s [--options] -d domname\n"
275 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
277 " -a|--add image Add image\n"
278 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
279 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
280 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
281 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
282 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
283 " --help Display brief help\n"
284 " -i|--inodes Display inodes\n"
285 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
286 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
287 " -v|--verbose Verbose messages\n"
288 " -V|--version Display version and exit\n"
289 " -x Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
295 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
298 " -a|--add image Додати образ\n"
299 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
305 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
307 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
310 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
325 msgstr "Файлова система"
345 msgstr "% використання"
353 msgstr "IВикористано"
361 msgstr "% IВикористання"
363 #: edit/virt-edit.c:77
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
369 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
372 " -a|--add image Add image\n"
373 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
374 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
375 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
376 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
377 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
379 " --help Display brief help\n"
380 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
381 " -v|--verbose Verbose messages\n"
382 " -V|--version Display version and exit\n"
383 " -x Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
389 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
392 " -a|--add образ Додати образ\n"
393 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
398 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
399 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
400 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
462 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2627
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
599 msgid "resize a btrfs filesystem"
600 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
603 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
605 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
608 msgid "list the contents of a file"
609 msgstr "показати вміст файла"
612 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
613 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
616 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
617 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
620 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
621 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
624 msgid "change file mode"
625 msgstr "змінити режим доступу до файла"
627 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2787
628 msgid "change file owner and group"
629 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
632 msgid "run a command from the guest filesystem"
633 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
636 msgid "run a command, returning lines"
637 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
640 msgid "add qemu parameters"
641 msgstr "додати параметри qemu"
644 msgid "copy local files or directories into an image"
645 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
648 msgid "copy remote files or directories out of an image"
649 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
652 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
654 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
658 msgstr "копіювати файл"
661 msgid "copy a file or directory recursively"
662 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
665 msgid "copy from source to destination using dd"
666 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
669 msgid "debugging and internals"
670 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
673 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
675 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
679 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
680 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
683 msgid "report file system disk space usage"
684 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
687 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
689 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
693 msgid "display an image"
694 msgstr "показати рядок тексту"
697 msgid "return kernel messages"
698 msgstr "повернути повідомлення ядра"
701 msgid "download a file to the local machine"
702 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
705 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
706 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
709 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
710 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
713 msgid "estimate file space usage"
714 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
717 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
718 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
721 msgid "display a line of text"
722 msgstr "показати рядок тексту"
725 msgid "echo arguments back to the client"
726 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
730 msgstr "редагувати файл"
732 #: fish/cmds.c:2692 fish/cmds.c:2693 fish/cmds.c:2698 fish/cmds.c:2699
733 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985
734 #: fish/cmds.c:2989 fish/cmds.c:2990 fish/cmds.c:2992 fish/cmds.c:2993
735 msgid "return lines matching a pattern"
736 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
739 msgid "test if two files have equal contents"
740 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
743 msgid "test if file or directory exists"
744 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
746 #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697
747 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
748 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
751 msgid "determine file type"
752 msgstr "визначити тип файла"
755 msgid "detect the architecture of a binary file"
756 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
759 msgid "return the size of the file in bytes"
760 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
763 msgid "fill a file with octets"
764 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
767 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
768 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
771 msgid "find all files and directories"
772 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
775 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
777 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
780 msgid "find a filesystem by label"
781 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
784 msgid "find a filesystem by UUID"
785 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
788 msgid "run the filesystem checker"
789 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
792 msgid "get the additional kernel options"
793 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
796 msgid "get the attach method"
797 msgstr "отримати значення методу долучення"
800 msgid "get autosync mode"
801 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
804 msgid "get direct appliance mode flag"
805 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
808 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
809 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
812 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
813 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
816 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
817 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
820 msgid "get enable network flag"
821 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
824 msgid "get the search path"
825 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
828 msgid "get PID of qemu subprocess"
829 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
832 msgid "get the qemu binary"
833 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
836 msgid "get recovery process enabled flag"
837 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
840 msgid "get SELinux enabled flag"
841 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
844 msgid "get the current state"
845 msgstr "отримати значення поточного стану"
848 msgid "get command trace enabled flag"
849 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
852 msgid "get the current umask"
853 msgstr "отримати поточне значення umask"
856 msgid "get verbose mode"
857 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
860 msgid "get SELinux security context"
861 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
863 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2788
864 msgid "get a single extended attribute"
865 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
867 #: fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2789
868 msgid "list extended attributes of a file or directory"
869 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
872 msgid "expand wildcards in command"
873 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
876 msgid "expand a wildcard path"
877 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
881 msgstr "встановити GRUB"
884 msgid "return first 10 lines of a file"
885 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
888 msgid "return first N lines of a file"
889 msgstr "повернути перші N рядків файла"
892 msgid "dump a file in hexadecimal"
893 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
896 msgid "edit with a hex editor"
897 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
900 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
901 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
904 msgid "list files in an initrd"
905 msgstr "показати список файлів у initrd"
908 msgid "add an inotify watch"
909 msgstr "додати спостереження за inotify"
912 msgid "close the inotify handle"
913 msgstr "закрити елемент керування inotify"
916 msgid "return list of watched files that had events"
918 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
922 msgid "create an inotify handle"
923 msgstr "створити елемент керування inotify"
926 msgid "return list of inotify events"
927 msgstr "повернути список подій inotify"
930 msgid "remove an inotify watch"
931 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
934 msgid "get architecture of inspected operating system"
935 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
938 msgid "get distro of inspected operating system"
940 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
943 msgid "get drive letter mappings"
947 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
949 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
950 "системою, яка вивчається"
953 msgid "get format of inspected operating system"
954 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
957 msgid "get hostname of the operating system"
958 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
962 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
964 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
967 msgid "get major version of inspected operating system"
968 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
971 msgid "get minor version of inspected operating system"
973 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
976 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
977 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
980 msgid "get package format used by the operating system"
982 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
985 msgid "get package management tool used by the operating system"
987 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
988 "використовується операційною системою"
991 msgid "get product name of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
996 msgid "get product variant of inspected operating system"
997 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1000 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1002 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1005 msgid "get type of inspected operating system"
1006 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1010 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1012 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1016 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1018 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1022 msgid "get live flag for install disk"
1024 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1027 msgid "get multipart flag for install disk"
1029 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1033 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1035 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1039 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1040 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1043 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1044 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1047 msgid "test if block device"
1048 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1051 msgid "is busy processing a command"
1052 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1055 msgid "test if character device"
1056 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1059 msgid "is in configuration state"
1060 msgstr "у стані налаштування"
1063 msgid "test if a directory"
1064 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1067 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1068 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1071 msgid "test if a regular file"
1072 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1075 msgid "is launching subprocess"
1076 msgstr "запускає підпроцес"
1079 msgid "test if device is a logical volume"
1080 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1083 msgid "is ready to accept commands"
1084 msgstr "готовий до прийняття команд"
1087 msgid "test if socket"
1088 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1091 msgid "test if symbolic link"
1092 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1096 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1097 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1101 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1102 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1105 msgid "kill the qemu subprocess"
1106 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1109 msgid "launch the qemu subprocess"
1110 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1113 msgid "change working directory"
1114 msgstr "змінити робочий каталог"
1118 msgid "list 9p filesystems"
1119 msgstr "показати список файлових систем"
1122 msgid "list the block devices"
1123 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1127 msgid "list device mapper devices"
1128 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1131 msgid "list filesystems"
1132 msgstr "показати список файлових систем"
1135 msgid "list the partitions"
1136 msgstr "показати список розділів"
1139 msgid "list the files in a directory (long format)"
1140 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1142 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2797
1143 msgid "create a hard link"
1144 msgstr "створити жорстке посилання"
1146 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2799
1147 msgid "create a symbolic link"
1148 msgstr "створити символічне посилання"
1150 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2893
1151 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1152 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1155 msgid "list the files in a directory"
1156 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1158 #: fish/cmds.c:2802 fish/cmds.c:2920
1159 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1160 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1163 msgid "get file information for a symbolic link"
1164 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1167 msgid "lstat on multiple files"
1168 msgstr "lstat для декількох файлів"
1171 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1172 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1175 msgid "close a LUKS device"
1176 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1178 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808
1179 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1180 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1183 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1184 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1187 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1188 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1191 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1192 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1195 msgid "create an LVM logical volume"
1196 msgstr "створити логічний том LVM"
1199 msgid "get canonical name of an LV"
1200 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1203 msgid "clear LVM device filter"
1204 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1207 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1208 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1211 msgid "set LVM device filter"
1212 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1215 msgid "remove an LVM logical volume"
1216 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1219 msgid "rename an LVM logical volume"
1220 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1223 msgid "resize an LVM logical volume"
1224 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1227 msgid "expand an LV to fill free space"
1228 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1230 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2822
1231 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1232 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1235 msgid "get the UUID of a logical volume"
1236 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1239 msgid "lgetxattr on multiple files"
1240 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1243 msgid "open the manual"
1244 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1247 msgid "create a directory"
1248 msgstr "створити каталог"
1251 msgid "create a directory with a particular mode"
1252 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1255 msgid "create a directory and parents"
1256 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1259 msgid "create a temporary directory"
1260 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1262 #: fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1263 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1264 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1267 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1268 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1271 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1272 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1275 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1276 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1279 msgid "make FIFO (named pipe)"
1280 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1282 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2839
1283 msgid "make a filesystem"
1284 msgstr "створити файлову систему"
1287 msgid "make a filesystem with block size"
1288 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1291 msgid "create a mountpoint"
1292 msgstr "створити точку монтування"
1295 msgid "make block, character or FIFO devices"
1296 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1299 msgid "make block device node"
1300 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1303 msgid "make char device node"
1304 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1307 msgid "create a swap partition"
1308 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1311 msgid "create a swap partition with a label"
1312 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1315 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1316 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1319 msgid "create a swap file"
1320 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1323 msgid "load a kernel module"
1324 msgstr "завантажити модуль ядра"
1328 msgstr "переглянути файл"
1331 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1332 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1336 msgid "mount 9p filesystem"
1337 msgstr "демонтувати файлову систему"
1340 msgid "mount a file using the loop device"
1341 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1344 msgid "mount a guest disk with mount options"
1345 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1348 msgid "mount a guest disk, read-only"
1349 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1352 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1354 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1357 msgid "show mountpoints"
1358 msgstr "показати точки монтування"
1361 msgid "show mounted filesystems"
1362 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1366 msgstr "пересунути файл"
1369 msgid "probe NTFS volume"
1370 msgstr "зондувати том NTFS"
1372 #: fish/cmds.c:2860 fish/cmds.c:2861
1373 msgid "resize an NTFS filesystem"
1374 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1377 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1378 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1381 msgid "add a partition to the device"
1382 msgstr "додати розділ на пристрій"
1385 msgid "delete a partition"
1386 msgstr "вилучити розділ"
1389 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1390 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1393 msgid "return true if a partition is bootable"
1394 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1397 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1398 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1401 msgid "get the partition table type"
1402 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1405 msgid "create an empty partition table"
1406 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1409 msgid "list partitions on a device"
1410 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1413 msgid "make a partition bootable"
1414 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1417 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1418 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1421 msgid "set partition name"
1422 msgstr "встановити назву розділу"
1425 msgid "convert partition name to device name"
1426 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1429 msgid "ping the guest daemon"
1430 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1433 msgid "read part of a file"
1434 msgstr "прочитати частину файла"
1437 msgid "read part of a device"
1438 msgstr "прочитати частину пристрою"
1441 msgid "create an LVM physical volume"
1442 msgstr "створити фізичний том LVM"
1445 msgid "remove an LVM physical volume"
1446 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1449 msgid "resize an LVM physical volume"
1450 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1453 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1454 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1456 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1457 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1458 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1461 msgid "get the UUID of a physical volume"
1462 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1465 msgid "write to part of a file"
1466 msgstr "записати частину файла"
1469 msgid "write to part of a device"
1470 msgstr "записати частину пристрою"
1474 msgstr "прочитати файл"
1477 msgid "read file as lines"
1478 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1481 msgid "read directories entries"
1482 msgstr "прочитати записи каталогів"
1485 msgid "read the target of a symbolic link"
1486 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1489 msgid "readlink on multiple files"
1490 msgstr "readlink для декількох файлів"
1493 msgid "canonicalized absolute pathname"
1494 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1497 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1498 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1501 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1502 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1505 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1506 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1509 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1511 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1514 msgid "remove a file"
1515 msgstr "вилучити файл"
1518 msgid "remove a file or directory recursively"
1519 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1522 msgid "remove a directory"
1523 msgstr "вилучити каталог"
1526 msgid "remove a mountpoint"
1527 msgstr "вилучити точку монтування"
1530 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1531 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1534 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1535 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1538 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1539 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1542 msgid "add options to kernel command line"
1543 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1546 msgid "set the attach method"
1547 msgstr "встановити метод долучення"
1550 msgid "set autosync mode"
1551 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1554 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1555 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1558 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1559 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1562 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1563 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1566 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1567 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1570 msgid "set enable network flag"
1571 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1574 msgid "set the search path"
1575 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1578 msgid "set the qemu binary"
1579 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1582 msgid "enable or disable the recovery process"
1583 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1586 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1588 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1592 msgid "enable or disable command traces"
1593 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1596 msgid "set verbose mode"
1597 msgstr "увімкнути докладний режим"
1600 msgid "set SELinux security context"
1601 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1603 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1604 msgid "create partitions on a block device"
1605 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1608 msgid "modify a single partition on a block device"
1609 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1612 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1613 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1616 msgid "display the kernel geometry"
1617 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1620 msgid "display the partition table"
1621 msgstr "показати таблицю розділів"
1624 msgid "run a command via the shell"
1625 msgstr "запустити команду у оболонці"
1628 msgid "run a command via the shell returning lines"
1629 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1632 msgid "sleep for some seconds"
1633 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1636 msgid "create a sparse disk image and add"
1637 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1640 msgid "get file information"
1641 msgstr "отримати дані щодо файла"
1644 msgid "get file system statistics"
1645 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1647 #: fish/cmds.c:2933 fish/cmds.c:2934
1648 msgid "print the printable strings in a file"
1649 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1652 msgid "list supported groups of commands"
1653 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1656 msgid "disable swap on device"
1657 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1660 msgid "disable swap on file"
1661 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1664 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1665 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1668 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1670 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1674 msgid "enable swap on device"
1675 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1678 msgid "enable swap on file"
1679 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1682 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1683 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1686 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1688 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1692 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1693 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1696 msgid "return last 10 lines of a file"
1697 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1700 msgid "return last N lines of a file"
1701 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1704 msgid "unpack tarfile to directory"
1705 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1708 msgid "pack directory into tarfile"
1709 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1711 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2956
1712 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1713 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1715 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2957
1716 msgid "pack directory into compressed tarball"
1717 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1720 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1721 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1724 msgid "update file timestamps or create a new file"
1725 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1728 msgid "truncate a file to zero size"
1729 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1732 msgid "truncate a file to a particular size"
1733 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1736 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1737 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1740 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1741 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1744 msgid "unmount a filesystem"
1745 msgstr "демонтувати файлову систему"
1748 msgid "unmount all filesystems"
1749 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1752 msgid "upload a file from the local machine"
1753 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1756 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1757 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1760 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1761 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1764 msgid "get the library version number"
1765 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1768 msgid "get the filesystem label"
1769 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1772 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1774 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1778 msgid "get the filesystem UUID"
1779 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1782 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1783 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1786 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1787 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1790 msgid "create an LVM volume group"
1791 msgstr "створити групу томів LVM"
1794 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1795 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1798 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1799 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1802 msgid "remove an LVM volume group"
1803 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1806 msgid "rename an LVM volume group"
1807 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1809 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976
1810 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1811 msgstr "показати список груп томів LVM"
1814 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1816 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1819 msgid "get the UUID of a volume group"
1820 msgstr "отримати UUID групи томів"
1823 msgid "count characters in a file"
1824 msgstr "порахувати символи у файлі"
1827 msgid "count lines in a file"
1828 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1831 msgid "count words in a file"
1832 msgstr "порахувати слова у файлі"
1835 msgid "create a new file"
1836 msgstr "створити новий файл"
1839 msgid "create a file"
1840 msgstr "створити файл"
1843 msgid "write zeroes to the device"
1844 msgstr "записати нулі на пристрій"
1847 msgid "write zeroes to an entire device"
1848 msgstr "занулити весь пристрій"
1851 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1853 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1856 msgid "determine file type inside a compressed file"
1857 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1860 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1862 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1863 "довідку щодо команди."
1865 #: fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3326 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3359
1866 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3413 fish/cmds.c:3429
1867 #: fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497
1868 #: fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3562
1869 #: fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3610 fish/cmds.c:3626
1870 #: fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3660 fish/cmds.c:3693 fish/cmds.c:3709
1871 #: fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3759 fish/cmds.c:3777
1872 #: fish/cmds.c:3792 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1873 #: fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3914
1874 #: fish/cmds.c:3934 fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3973 fish/cmds.c:3993
1875 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4051 fish/cmds.c:4071
1876 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4111 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4142
1877 #: fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4333
1878 #: fish/cmds.c:4353 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4413
1879 #: fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4490
1880 #: fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4564
1881 #: fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4673 fish/cmds.c:4692
1882 #: fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4736 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4773
1883 #: fish/cmds.c:4790 fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4841
1884 #: fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4875 fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4917
1885 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5015
1886 #: fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5095
1887 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5145 fish/cmds.c:5161
1888 #: fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5238
1889 #: fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5374
1890 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5455
1891 #: fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5616
1892 #: fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:5701
1893 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1894 #: fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:5869
1895 #: fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5941
1896 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035
1897 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6116
1898 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6207
1899 #: fish/cmds.c:6230 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6293
1900 #: fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6368
1901 #: fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6446
1902 #: fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6484 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6528
1903 #: fish/cmds.c:6551 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6623
1904 #: fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6710
1905 #: fish/cmds.c:6732 fish/cmds.c:6749 fish/cmds.c:6771 fish/cmds.c:6865
1906 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6943
1907 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039
1908 #: fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7132
1909 #: fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7210
1910 #: fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7251 fish/cmds.c:7272 fish/cmds.c:7293
1911 #: fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7401
1912 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7497
1913 #: fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7560 fish/cmds.c:7579
1914 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7797
1915 #: fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7954
1916 #: fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8024 fish/cmds.c:8067
1917 #: fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8166
1918 #: fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8201 fish/cmds.c:8228 fish/cmds.c:8252
1919 #: fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8324 fish/cmds.c:8348
1920 #: fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8396 fish/cmds.c:8420 fish/cmds.c:8444
1921 #: fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8538
1922 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8580 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8621
1923 #: fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8682 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8716
1924 #: fish/cmds.c:8735 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8788
1925 #: fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8877
1926 #: fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8984
1927 #: fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9015 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9074
1928 #: fish/cmds.c:9112 fish/cmds.c:9151 fish/cmds.c:9191 fish/cmds.c:9232
1929 #: fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9351
1930 #: fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9435
1931 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9583 fish/cmds.c:9641
1932 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9693 fish/cmds.c:9721 fish/cmds.c:9780
1933 #: fish/cmds.c:9801 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9905
1934 #: fish/cmds.c:9942 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10041
1935 #: fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10083 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10124
1936 #: fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10171 fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10211
1937 #: fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10308
1938 #: fish/cmds.c:10326 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10371 fish/cmds.c:10386
1939 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10519
1940 #: fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10648
1941 #: fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10755
1942 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10821 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10884
1943 #: fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10946 fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:10994
1944 #: fish/cmds.c:11026 fish/cmds.c:11046 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11083
1945 #: fish/cmds.c:11101 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11145 fish/cmds.c:11164
1946 #: fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11249 fish/cmds.c:11293 fish/cmds.c:11332
1947 #: fish/cmds.c:11351 fish/cmds.c:11371 fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11412
1948 #: fish/cmds.c:11433 fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11496
1949 #: fish/cmds.c:11518 fish/cmds.c:11556 fish/cmds.c:11607 fish/cmds.c:11645
1950 #: fish/cmds.c:11701 fish/cmds.c:11837 fish/cmds.c:11866 fish/cmds.c:11893
1951 #: fish/cmds.c:11910 fish/cmds.c:11931 fish/cmds.c:11948 fish/cmds.c:12010
1953 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1954 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1956 #: fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3327 fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3360
1957 #: fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3414 fish/cmds.c:3430
1958 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3498
1959 #: fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3530 fish/cmds.c:3548 fish/cmds.c:3563
1960 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3627
1961 #: fish/cmds.c:3643 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3694 fish/cmds.c:3710
1962 #: fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3760 fish/cmds.c:3778
1963 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3844
1964 #: fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3915
1965 #: fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3994
1966 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4072
1967 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4127 fish/cmds.c:4143
1968 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4250
1969 #: fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4374
1970 #: fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453
1971 #: fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4525
1972 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4642
1973 #: fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4693 fish/cmds.c:4715
1974 #: fish/cmds.c:4737 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1975 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4825 fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4859
1976 #: fish/cmds.c:4876 fish/cmds.c:4895 fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4954
1977 #: fish/cmds.c:4971 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5037
1978 #: fish/cmds.c:5057 fish/cmds.c:5076 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5114
1979 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5182
1980 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258
1981 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5396
1982 #: fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5478
1983 #: fish/cmds.c:5516 fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5656
1984 #: fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5688 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5718
1985 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5762 fish/cmds.c:5784 fish/cmds.c:5806
1986 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5887
1987 #: fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5962
1988 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6053
1989 #: fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6141
1990 #: fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6231
1991 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6317
1992 #: fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6369 fish/cmds.c:6387
1993 #: fish/cmds.c:6408 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6467
1994 #: fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552
1995 #: fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6641
1996 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6711 fish/cmds.c:6733
1997 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6886
1998 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6965
1999 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040 fish/cmds.c:7057
2000 #: fish/cmds.c:7093 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7153
2001 #: fish/cmds.c:7175 fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7230
2002 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7273 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7315
2003 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7379 fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7441
2004 #: fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7521
2005 #: fish/cmds.c:7543 fish/cmds.c:7561 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7601
2006 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7874
2007 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:7955 fish/cmds.c:7978
2008 #: fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8109
2009 #: fish/cmds.c:8130 fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8184
2010 #: fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8277
2011 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8373
2012 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8469
2013 #: fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8560
2014 #: fish/cmds.c:8581 fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8622 fish/cmds.c:8645
2015 #: fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8736
2016 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8806
2017 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8918
2018 #: fish/cmds.c:8951 fish/cmds.c:8968 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9001
2019 #: fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9113
2020 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9274
2021 #: fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9374
2022 #: fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9416 fish/cmds.c:9436 fish/cmds.c:9472
2023 #: fish/cmds.c:9544 fish/cmds.c:9584 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9668
2024 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9722 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9802
2025 #: fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9867 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9943
2026 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10062
2027 #: fish/cmds.c:10084 fish/cmds.c:10106 fish/cmds.c:10125 fish/cmds.c:10145
2028 #: fish/cmds.c:10172 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10212 fish/cmds.c:10232
2029 #: fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10327
2030 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10372 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10404
2031 #: fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10520 fish/cmds.c:10576
2032 #: fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10669
2033 #: fish/cmds.c:10709 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10781
2034 #: fish/cmds.c:10822 fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10885 fish/cmds.c:10916
2035 #: fish/cmds.c:10947 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:10995 fish/cmds.c:11027
2036 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11102
2037 #: fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11165 fish/cmds.c:11207
2038 #: fish/cmds.c:11250 fish/cmds.c:11294 fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11352
2039 #: fish/cmds.c:11372 fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11434
2040 #: fish/cmds.c:11455 fish/cmds.c:11476 fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11519
2041 #: fish/cmds.c:11557 fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11646 fish/cmds.c:11702
2042 #: fish/cmds.c:11725 fish/cmds.c:11838 fish/cmds.c:11867 fish/cmds.c:11894
2043 #: fish/cmds.c:11911 fish/cmds.c:11932 fish/cmds.c:11949 fish/cmds.c:11971
2044 #: fish/cmds.c:12011 fish/cmds.c:12032 fish/cmds.c:12092
2046 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2047 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2049 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5328
2050 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5568
2051 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:6584
2052 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
2053 #: fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7067 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7412
2054 #: fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7630 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7688
2055 #: fish/cmds.c:7729 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7808
2056 #: fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:8037
2057 #: fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8890
2058 #: fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9123
2059 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9285
2060 #: fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9510
2061 #: fish/cmds.c:9523 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9594 fish/cmds.c:9613
2062 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9814 fish/cmds.c:9827
2063 #: fish/cmds.c:9878 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10014
2064 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10491
2065 #: fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10550 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10682
2066 #: fish/cmds.c:10792 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10927
2067 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11220
2068 #: fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11571
2069 #: fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11622 fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11676
2070 #: fish/cmds.c:11743 fish/cmds.c:11771 fish/cmds.c:11794 fish/cmds.c:12049
2071 #: fish/cmds.c:12110
2073 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2074 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2076 #: fish/cmds.c:3677 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5334
2077 #: fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5574
2078 #: fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:6590
2079 #: fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6808 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6846
2080 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7073 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7418
2081 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7694
2082 #: fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7814
2083 #: fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:8043
2084 #: fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8858 fish/cmds.c:8896
2085 #: fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9091 fish/cmds.c:9129
2086 #: fish/cmds.c:9168 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9291
2087 #: fish/cmds.c:9562 fish/cmds.c:9600 fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9740
2088 #: fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10020
2089 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10458 fish/cmds.c:10497 fish/cmds.c:10537
2090 #: fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10798
2091 #: fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11271 fish/cmds.c:11313
2092 #: fish/cmds.c:11663 fish/cmds.c:11749 fish/cmds.c:11777 fish/cmds.c:11800
2094 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2095 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2097 #: fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4587 fish/cmds.c:11724
2098 #: fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12031 fish/cmds.c:12091
2100 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2101 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2103 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4306 fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:11810
2104 #: fish/cmds.c:11987 fish/cmds.c:12064 fish/cmds.c:12120
2106 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2107 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2109 #: fish/cmds.c:4195 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:11816
2110 #: fish/cmds.c:11993 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12126
2112 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2113 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2115 #: fish/cmds.c:12147
2117 msgid "%s: unknown command\n"
2118 msgstr "%s: невідома команда\n"
2120 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2122 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2123 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2128 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2130 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2131 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2135 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2136 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2140 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2142 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2147 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2150 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2151 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2155 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2156 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2160 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2161 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2163 #: fish/display.c:42
2165 msgid "display filename\n"
2170 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2171 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2176 "%s: guest filesystem shell\n"
2177 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2178 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2180 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2182 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2183 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2184 " -a|--add image Add image\n"
2185 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2186 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2187 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2188 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2189 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2190 " -f|--file file Read commands from file\n"
2191 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2192 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2193 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2194 " --listen Listen for remote commands\n"
2195 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2196 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2197 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2198 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2199 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2200 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2201 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2202 " -r|--ro Mount read-only\n"
2203 " --selinux Enable SELinux support\n"
2204 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2205 " -V|--version Display version and exit\n"
2206 " -w|--rw Mount read-write\n"
2207 " -x Echo each command before executing it\n"
2209 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2210 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2212 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2214 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2215 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2217 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2219 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2220 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2221 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2223 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2224 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2225 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2226 "для інтерактивного використання:\n"
2228 "або зі скрипту оболонки:\n"
2234 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2235 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2236 " -a|--add образ Додати образ\n"
2237 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2238 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2239 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2240 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2241 "відповідь на Tab\n"
2242 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2243 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2244 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2245 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2246 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2247 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2248 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2250 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2251 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2252 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2253 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2255 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2256 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2257 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2258 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2259 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2260 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2261 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2262 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2266 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2267 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2272 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2274 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2278 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2279 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2283 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2284 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2288 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2289 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2293 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2294 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2298 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2300 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2304 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2305 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2311 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2312 "editing virtual machine filesystems.\n"
2314 "Type: 'help' for help on commands\n"
2315 " 'man' to read the manual\n"
2316 " 'quit' to quit the shell\n"
2320 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2322 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2324 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2325 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2326 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2331 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2332 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2334 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2336 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2337 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2341 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2342 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2346 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2347 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2351 msgid "%s: too many arguments\n"
2352 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2356 msgid "%s: empty command on command line\n"
2357 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2360 msgid "display a list of commands or help on a command"
2361 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2364 msgid "quit guestfish"
2365 msgstr "вийти з guestfish"
2370 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2374 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2381 "quit - quit guestfish\n"
2384 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2389 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2391 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2396 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2397 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2398 "For complete documentation: man guestfish\n"
2400 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2401 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2402 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2406 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2407 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2412 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2413 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2419 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2420 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2426 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2433 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2434 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2438 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2439 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2444 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2446 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2447 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2449 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2451 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2452 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2453 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2458 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2459 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2460 "'mount-options'.\n"
2462 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2463 "filesystems», а потім\n"
2464 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2466 "«mount-options».\n"
2471 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2473 "To read the manual, type 'man'.\n"
2475 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2477 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2479 #: fish/hexedit.c:41
2481 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2482 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2484 #: fish/hexedit.c:52
2486 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2487 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2489 #: fish/hexedit.c:63
2492 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2493 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2494 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2496 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2497 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2499 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2501 #: fish/hexedit.c:92
2503 msgid "hexedit: invalid range\n"
2504 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2506 #: fish/inspect.c:77
2508 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2509 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2511 #: fish/inspect.c:89
2513 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2514 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2516 #: fish/inspect.c:95
2518 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2520 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2521 "варіантами завантаження\n"
2523 #: fish/inspect.c:134
2525 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2526 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2528 #: fish/inspect.c:146
2530 msgid "Operating system: %s\n"
2531 msgstr "Операційна система: %s\n"
2533 #: fish/inspect.c:159
2535 msgid "%s mounted on %s\n"
2536 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2540 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2541 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2545 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2546 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2550 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2551 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2555 msgid "the external 'man' program failed\n"
2556 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2560 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2562 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2563 "перегляду на сторінки\n"
2565 #: fish/options.c:36
2567 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2568 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2570 #: fish/options.c:128
2572 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2574 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2579 "List of available prepared disk images:\n"
2582 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2588 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2592 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2598 msgid " Optional parameters:\n"
2599 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2603 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2604 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2609 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2610 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2611 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2613 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2614 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2615 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2621 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2622 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2624 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2625 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2626 "значень для параметра -N.\n"
2630 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2632 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2635 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2636 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2637 msgid "failed to allocate disk"
2638 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2640 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2641 msgid "could not parse boot size"
2642 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2644 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2646 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2647 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2649 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2650 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2652 msgid "failed to partition disk: %s"
2653 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2655 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2657 msgid "failed to add boot partition: %s"
2658 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2660 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2662 msgid "failed to add root partition: %s"
2663 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2665 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2667 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2668 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2670 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2672 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2673 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2675 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2676 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2677 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2679 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2682 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2684 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2685 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2687 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2689 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2690 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2692 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2694 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2695 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2697 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2699 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2700 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2702 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2704 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2705 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2709 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2711 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2716 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2717 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2719 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2720 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2722 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2724 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2725 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2727 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2729 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2731 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2732 "повідомлення до сервера\n"
2736 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2738 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2742 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2743 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2747 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2748 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2750 #: fish/supported.c:66
2754 #: fish/supported.c:68
2760 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2761 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2763 #: fuse/guestmount.c:912
2766 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2767 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2768 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2770 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2772 " -a|--add image Add image\n"
2773 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2774 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2775 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2776 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2777 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2778 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2779 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2780 " --help Display help message and exit\n"
2781 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2782 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2783 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2784 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2785 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2786 " -r|--ro Mount read-only\n"
2787 " --selinux Enable SELinux support\n"
2788 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2789 " -V|--version Display version and exit\n"
2790 " -w|--rw Mount read-write\n"
2791 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2793 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2794 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2795 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2797 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2799 " -a|--add образ Додати образ\n"
2800 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2801 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2803 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2804 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2805 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2806 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2807 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2808 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2809 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2810 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2811 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2812 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2813 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2814 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2815 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2816 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2817 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2818 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2820 #: fuse/guestmount.c:1130
2822 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2824 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2827 #: fuse/guestmount.c:1138
2829 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2830 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2832 #: inspector/virt-inspector.c:76
2835 "%s: display information about a virtual machine\n"
2836 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2838 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2839 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2841 " -a|--add image Add image\n"
2842 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2843 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2844 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2845 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2846 " --help Display brief help\n"
2847 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2848 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2849 " -V|--version Display version and exit\n"
2850 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2851 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2853 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2854 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2856 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2857 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2859 " -a|--add image Додати образ\n"
2860 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2861 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2862 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2863 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2864 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2865 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2866 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2867 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2868 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2869 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2871 #: inspector/virt-inspector.c:263
2874 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2876 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2878 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2880 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2882 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2884 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2885 "information about the disk image as possible.\n"
2887 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2889 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2891 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2893 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2894 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2895 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2897 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2898 "повідомлення про ваду,\n"
2899 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2901 #: inspector/virt-inspector.c:288
2903 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2904 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2906 #: inspector/virt-inspector.c:300
2908 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2909 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2911 #: inspector/virt-inspector.c:308
2913 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2914 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2916 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2917 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2919 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2921 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2922 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2923 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2929 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2932 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2934 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2937 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2938 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2940 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2941 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2942 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2944 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2945 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2946 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2948 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2951 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2956 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2958 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2961 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2963 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2965 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2967 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2969 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2971 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2972 "information about the disk image as possible.\n"
2974 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2976 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2978 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2980 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2981 "повідомлення про ваду,\n"
2982 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2984 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2985 #, perl-brace-format
2986 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2987 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2989 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2990 #, perl-brace-format
2991 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2992 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2994 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2997 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2999 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3002 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3004 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3007 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3009 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3010 msgid "Can't find grub on guest"
3011 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3013 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3016 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3018 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3021 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3023 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3024 #, perl-brace-format
3025 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3026 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3028 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3029 #, perl-brace-format
3030 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3031 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3033 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3034 #, perl-brace-format
3035 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3036 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3038 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3039 #, perl-brace-format
3040 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3041 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3043 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3044 #, perl-brace-format
3045 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3046 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3048 #: rescue/virt-rescue.c:63
3051 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3052 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3054 " %s [--options] -d domname\n"
3055 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3057 " -a|--add image Add image\n"
3058 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3059 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3060 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3061 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3062 " --help Display brief help\n"
3063 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3064 " --network Enable network\n"
3065 " -r|--ro Access read-only\n"
3066 " --selinux Enable SELinux\n"
3067 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3068 " -V|--version Display version and exit\n"
3069 " -w|--rw Mount read-write\n"
3070 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3071 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3073 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3074 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3076 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3077 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3079 " -a|--add образ Додати образ\n"
3080 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3081 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3082 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3083 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3084 " --help Показати коротку довідку\n"
3085 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3086 " --network Увімкнути мережу\n"
3087 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3088 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3089 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3090 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3091 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3092 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3094 #: rescue/virt-rescue.c:180
3096 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3097 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3099 #: rescue/virt-rescue.c:419
3101 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3103 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3105 #: src/appliance.c:181
3108 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3109 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3111 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3112 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3114 #: src/appliance.c:331
3116 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3117 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3119 #: src/appliance.c:336
3121 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3122 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3124 #: src/appliance.c:341
3126 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3128 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3129 "іншими користувачами (режим %o)"
3131 #: src/appliance.c:659
3132 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3134 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3135 "попередніми повідомленнями"
3139 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3140 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3142 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3144 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3145 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3149 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3150 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3154 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3155 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3157 #: src/filearch.c:153
3159 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3160 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3162 #: src/filearch.c:266
3164 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3165 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3167 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3168 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3170 #: src/guestfs.c:174
3172 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3173 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3175 #: src/guestfs.c:340
3180 #: src/guestfs.c:399
3182 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3183 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3185 #: src/guestfs.c:946
3187 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3188 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3190 #: src/inspect.c:265
3191 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3192 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3194 #: src/inspect.c:281
3196 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3197 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3199 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3200 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3201 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3203 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3204 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3206 #: src/inspect.c:577
3207 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3208 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3210 #: src/inspect.c:589
3213 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3214 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3216 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3217 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3218 "guestfs_inspect_os"
3220 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3222 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3223 "without PCRE or hivex libraries"
3225 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3226 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3228 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3230 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3231 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3233 #: src/inspect_fs.c:483
3235 msgid "%s: file is empty"
3236 msgstr "%s: файл порожній"
3238 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3239 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3240 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3242 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3244 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3245 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3247 #: src/inspect_icon.c:452
3249 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3253 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3254 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3257 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3258 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3262 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3263 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3265 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3266 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3267 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3269 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3271 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3272 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3275 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3276 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3280 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3281 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3284 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3285 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3288 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3290 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3294 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3296 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3300 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3301 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3304 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3305 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3307 #: src/launch.c:1047
3310 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3311 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3313 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3314 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3316 #: src/launch.c:1138
3317 msgid "qemu has not been launched yet"
3318 msgstr "qemu ще не запущено"
3320 #: src/launch.c:1149
3321 msgid "no subprocess to kill"
3322 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3326 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3327 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3331 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3332 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3337 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3339 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3340 "%x, мало бути 0x%x\n"
3344 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3345 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3346 "the debug messages output prior to this error.\n"
3351 msgid "See earlier debug messages.\n"
3352 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3356 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3357 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3361 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3362 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3366 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3367 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3370 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3371 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3374 msgid "dispatch failed to marshal args"
3375 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3379 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3380 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3384 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3385 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3389 msgid "%s: error in chunked encoding"
3390 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3393 msgid "write to daemon socket"
3394 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3397 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3398 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3401 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3403 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3407 msgid "failed to parse file chunk"
3408 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3411 msgid "file receive cancelled by daemon"
3412 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3414 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3415 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3416 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3420 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3421 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3425 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3426 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3428 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3430 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3431 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3433 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3434 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3435 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3437 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3438 msgid "unable to create new XPath context"
3439 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3441 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3442 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3443 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3446 msgid "libvirt domain has no disks"
3447 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3451 msgid "error getting domain info: %s"
3452 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3456 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3457 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3459 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3460 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3461 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3463 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3464 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3466 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3468 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3470 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3475 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3476 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3478 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3480 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3481 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3485 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3486 "without libvirt or libxml2"
3488 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3489 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3491 #: test-tool/test-tool.c:79
3494 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3495 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3497 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3499 " --help Display usage\n"
3500 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3501 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3503 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3505 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3506 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3508 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3510 " --help Довідка з використання\n"
3511 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3512 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3513 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3514 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3516 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3518 #: test-tool/test-tool.c:127
3520 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3521 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3523 #: test-tool/test-tool.c:136
3525 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3526 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3528 #: test-tool/test-tool.c:148
3530 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3531 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3533 #: test-tool/test-tool.c:170
3535 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3537 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3539 #: test-tool/test-tool.c:177
3541 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3542 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3544 #: test-tool/test-tool.c:185
3546 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3547 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3549 #: test-tool/test-tool.c:217
3551 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3552 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3554 #: test-tool/test-tool.c:229
3556 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3557 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3559 #: test-tool/test-tool.c:235
3561 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3562 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3564 #: test-tool/test-tool.c:241
3566 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3567 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3569 #: test-tool/test-tool.c:248
3571 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3572 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3574 #: test-tool/test-tool.c:279
3577 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3578 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3580 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3581 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3583 #: test-tool/test-tool.c:287
3585 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3586 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3588 #: test-tool/test-tool.c:301
3590 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3591 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3593 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3594 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3595 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3597 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3598 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3599 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3601 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3602 msgid "virt-make-fs input output\n"
3603 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3605 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3606 msgid "unexpected output from 'du' command"
3607 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3609 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3610 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3611 #, perl-brace-format
3612 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3613 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3615 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3616 #, perl-brace-format
3617 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3618 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3620 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3622 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3624 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3627 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3628 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3630 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3632 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3633 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3634 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3636 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3637 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3639 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3641 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3643 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3644 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3645 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3647 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3648 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3650 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3653 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3654 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3656 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3659 #: tools/virt-tar.pl:212
3660 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3662 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3664 #: tools/virt-tar.pl:215
3665 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3666 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3668 #: tools/virt-tar.pl:226
3669 #, perl-brace-format
3670 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3671 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3673 #: tools/virt-tar.pl:229
3674 #, perl-brace-format
3675 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3676 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3678 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3679 #, perl-brace-format
3681 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3683 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3685 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3687 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3688 "information about the disk image as possible.\n"
3690 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3692 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3694 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3696 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3697 "повідомлення про ваду,\n"
3698 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3700 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3701 #, perl-brace-format
3702 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3704 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3707 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3708 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3709 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3711 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3713 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3716 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3717 "необов’язкове значення для експортування\n"
3719 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3720 #, fuzzy, perl-brace-format
3721 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3722 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3724 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3725 #, perl-brace-format
3726 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3727 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3729 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3730 #, perl-brace-format
3731 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3732 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3734 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3735 #, perl-brace-format
3736 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3737 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3739 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3740 #, perl-brace-format
3741 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3742 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3745 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3746 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3748 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3750 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3752 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3754 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3757 #~ msgid "File not changed.\n"
3758 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3760 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3761 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3763 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3764 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3767 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3769 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3770 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3773 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3774 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3776 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3778 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3779 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3781 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3783 #~ msgid "command failed: %s"
3784 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3787 #~ "Test tool helper program %s\n"
3788 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3791 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3792 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3795 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3796 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3798 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3800 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3803 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3804 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3807 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3808 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3809 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3811 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3812 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3813 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3816 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3818 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3820 #~ msgid "virt-resize: short read"
3821 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3823 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3824 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3827 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3828 #~ "command line option\n"
3830 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3831 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3834 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3837 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3838 #~ "параметрах командного рядка\n"
3841 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3844 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3845 #~ "параметрах командного рядка\n"
3847 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3848 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3850 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3851 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3853 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3854 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3856 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3857 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3860 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3861 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3863 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3865 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3867 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3869 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3871 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3873 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3877 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3879 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3881 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3882 #~ "залишку місця для\n"
3883 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3886 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3887 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3889 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3891 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3893 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3894 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3896 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3897 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3899 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3900 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3902 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3903 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3905 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3906 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3908 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3909 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3911 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3912 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3914 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3915 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3917 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3918 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3920 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3921 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3924 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3926 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3928 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3929 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3932 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3934 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3936 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3938 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3941 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3942 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3943 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3945 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3946 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3948 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3950 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3951 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3953 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3954 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3956 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3957 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"