1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
200 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
203 " -a|--add image Додати образ\n"
204 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
209 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
210 " -l|--long Довгі списки\n"
211 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
274 " %s [--options] -d domname\n"
275 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
277 " -a|--add image Add image\n"
278 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
279 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
280 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
281 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
282 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
283 " --help Display brief help\n"
284 " -i|--inodes Display inodes\n"
285 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
286 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
287 " -v|--verbose Verbose messages\n"
288 " -V|--version Display version and exit\n"
289 " -x Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
295 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
298 " -a|--add image Додати образ\n"
299 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
305 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
307 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
310 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
325 msgstr "Файлова система"
345 msgstr "% використання"
353 msgstr "IВикористано"
361 msgstr "% IВикористання"
363 #: edit/virt-edit.c:77
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
369 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
372 " -a|--add image Add image\n"
373 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
374 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
375 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
376 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
377 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
379 " --help Display brief help\n"
380 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
381 " -v|--verbose Verbose messages\n"
382 " -V|--version Display version and exit\n"
383 " -x Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
389 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
392 " -a|--add образ Додати образ\n"
393 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
398 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
399 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
400 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
462 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
599 msgid "resize a btrfs filesystem"
600 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
603 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
605 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
608 msgid "list the contents of a file"
609 msgstr "показати вміст файла"
612 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
613 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
616 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
617 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
620 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
621 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
624 msgid "change file mode"
625 msgstr "змінити режим доступу до файла"
627 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
628 msgid "change file owner and group"
629 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
632 msgid "run a command from the guest filesystem"
633 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
636 msgid "run a command, returning lines"
637 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
640 msgid "add qemu parameters"
641 msgstr "додати параметри qemu"
644 msgid "copy local files or directories into an image"
645 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
648 msgid "copy remote files or directories out of an image"
649 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
652 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
654 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
658 msgstr "копіювати файл"
661 msgid "copy a file or directory recursively"
662 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
665 msgid "copy from source to destination using dd"
666 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
669 msgid "debugging and internals"
670 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
673 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
675 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
679 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
680 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
683 msgid "report file system disk space usage"
684 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
687 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
689 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
693 msgid "display an image"
694 msgstr "показати рядок тексту"
697 msgid "return kernel messages"
698 msgstr "повернути повідомлення ядра"
701 msgid "download a file to the local machine"
702 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
705 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
706 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
709 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
710 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
713 msgid "estimate file space usage"
714 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
717 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
718 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
721 msgid "display a line of text"
722 msgstr "показати рядок тексту"
725 msgid "echo arguments back to the client"
726 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
730 msgstr "редагувати файл"
732 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
733 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
734 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
735 msgid "return lines matching a pattern"
736 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
739 msgid "test if two files have equal contents"
740 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
743 msgid "test if file or directory exists"
744 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
746 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
747 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
748 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
751 msgid "determine file type"
752 msgstr "визначити тип файла"
755 msgid "detect the architecture of a binary file"
756 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
759 msgid "return the size of the file in bytes"
760 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
763 msgid "fill a file with octets"
764 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
767 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
768 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
771 msgid "find all files and directories"
772 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
775 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
777 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
780 msgid "find a filesystem by label"
781 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
784 msgid "find a filesystem by UUID"
785 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
788 msgid "run the filesystem checker"
789 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
792 msgid "get the additional kernel options"
793 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
796 msgid "get the attach method"
797 msgstr "отримати значення методу долучення"
800 msgid "get autosync mode"
801 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
804 msgid "get direct appliance mode flag"
805 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
808 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
809 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
812 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
813 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
816 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
817 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
820 msgid "get enable network flag"
821 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
824 msgid "get the search path"
825 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
829 msgid "get process group flag"
830 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
833 msgid "get PID of qemu subprocess"
834 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
837 msgid "get the qemu binary"
838 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
841 msgid "get recovery process enabled flag"
842 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
845 msgid "get SELinux enabled flag"
846 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
849 msgid "get the current state"
850 msgstr "отримати значення поточного стану"
853 msgid "get command trace enabled flag"
854 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
857 msgid "get the current umask"
858 msgstr "отримати поточне значення umask"
861 msgid "get verbose mode"
862 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
865 msgid "get SELinux security context"
866 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
868 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
869 msgid "get a single extended attribute"
870 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
872 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
873 msgid "list extended attributes of a file or directory"
874 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
877 msgid "expand wildcards in command"
878 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
881 msgid "expand a wildcard path"
882 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
886 msgstr "встановити GRUB"
889 msgid "return first 10 lines of a file"
890 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
893 msgid "return first N lines of a file"
894 msgstr "повернути перші N рядків файла"
897 msgid "dump a file in hexadecimal"
898 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
901 msgid "edit with a hex editor"
902 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
905 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
906 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
909 msgid "list files in an initrd"
910 msgstr "показати список файлів у initrd"
913 msgid "add an inotify watch"
914 msgstr "додати спостереження за inotify"
917 msgid "close the inotify handle"
918 msgstr "закрити елемент керування inotify"
921 msgid "return list of watched files that had events"
923 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
927 msgid "create an inotify handle"
928 msgstr "створити елемент керування inotify"
931 msgid "return list of inotify events"
932 msgstr "повернути список подій inotify"
935 msgid "remove an inotify watch"
936 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
939 msgid "get architecture of inspected operating system"
940 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
943 msgid "get distro of inspected operating system"
945 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
948 msgid "get drive letter mappings"
952 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
954 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
955 "системою, яка вивчається"
958 msgid "get format of inspected operating system"
959 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
962 msgid "get hostname of the operating system"
963 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
967 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
969 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
972 msgid "get major version of inspected operating system"
973 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
976 msgid "get minor version of inspected operating system"
978 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
981 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
982 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
985 msgid "get package format used by the operating system"
987 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
990 msgid "get package management tool used by the operating system"
992 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
993 "використовується операційною системою"
996 msgid "get product name of inspected operating system"
997 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1001 msgid "get product variant of inspected operating system"
1002 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1005 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1007 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1010 msgid "get type of inspected operating system"
1011 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1015 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1017 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1021 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1023 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1027 msgid "get live flag for install disk"
1029 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1032 msgid "get multipart flag for install disk"
1034 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1038 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1040 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1044 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1045 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1048 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1049 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1052 msgid "test if block device"
1053 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1056 msgid "is busy processing a command"
1057 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1060 msgid "test if character device"
1061 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1064 msgid "is in configuration state"
1065 msgstr "у стані налаштування"
1068 msgid "test if a directory"
1069 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1072 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1073 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1076 msgid "test if a regular file"
1077 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1080 msgid "is launching subprocess"
1081 msgstr "запускає підпроцес"
1084 msgid "test if device is a logical volume"
1085 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1088 msgid "is ready to accept commands"
1089 msgstr "готовий до прийняття команд"
1092 msgid "test if socket"
1093 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1096 msgid "test if symbolic link"
1097 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1101 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1102 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1106 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1107 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1110 msgid "kill the qemu subprocess"
1111 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1114 msgid "launch the qemu subprocess"
1115 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1118 msgid "change working directory"
1119 msgstr "змінити робочий каталог"
1123 msgid "list 9p filesystems"
1124 msgstr "показати список файлових систем"
1127 msgid "list the block devices"
1128 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1132 msgid "list device mapper devices"
1133 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1136 msgid "list filesystems"
1137 msgstr "показати список файлових систем"
1140 msgid "list the partitions"
1141 msgstr "показати список розділів"
1144 msgid "list the files in a directory (long format)"
1145 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1147 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1148 msgid "create a hard link"
1149 msgstr "створити жорстке посилання"
1151 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1152 msgid "create a symbolic link"
1153 msgstr "створити символічне посилання"
1155 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1156 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1157 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1160 msgid "list the files in a directory"
1161 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1163 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1164 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1165 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1168 msgid "get file information for a symbolic link"
1169 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1172 msgid "lstat on multiple files"
1173 msgstr "lstat для декількох файлів"
1176 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1177 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1180 msgid "close a LUKS device"
1181 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1183 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1184 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1185 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1188 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1189 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1192 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1193 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1196 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1197 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1200 msgid "create an LVM logical volume"
1201 msgstr "створити логічний том LVM"
1204 msgid "get canonical name of an LV"
1205 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1208 msgid "clear LVM device filter"
1209 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1212 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1213 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1216 msgid "set LVM device filter"
1217 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1220 msgid "remove an LVM logical volume"
1221 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1224 msgid "rename an LVM logical volume"
1225 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1228 msgid "resize an LVM logical volume"
1229 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1232 msgid "expand an LV to fill free space"
1233 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1235 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1236 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1237 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1240 msgid "get the UUID of a logical volume"
1241 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1244 msgid "lgetxattr on multiple files"
1245 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1248 msgid "open the manual"
1249 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1252 msgid "create a directory"
1253 msgstr "створити каталог"
1256 msgid "create a directory with a particular mode"
1257 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1260 msgid "create a directory and parents"
1261 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1264 msgid "create a temporary directory"
1265 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1267 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1268 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1269 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1272 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1273 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1276 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1277 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1280 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1281 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1284 msgid "make FIFO (named pipe)"
1285 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1287 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1288 msgid "make a filesystem"
1289 msgstr "створити файлову систему"
1292 msgid "make a filesystem with block size"
1293 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1296 msgid "create a mountpoint"
1297 msgstr "створити точку монтування"
1300 msgid "make block, character or FIFO devices"
1301 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1304 msgid "make block device node"
1305 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1308 msgid "make char device node"
1309 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1312 msgid "create a swap partition"
1313 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1316 msgid "create a swap partition with a label"
1317 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1320 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1321 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1324 msgid "create a swap file"
1325 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1328 msgid "load a kernel module"
1329 msgstr "завантажити модуль ядра"
1333 msgstr "переглянути файл"
1336 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1337 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1341 msgid "mount 9p filesystem"
1342 msgstr "демонтувати файлову систему"
1345 msgid "mount a file using the loop device"
1346 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1349 msgid "mount a guest disk with mount options"
1350 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1353 msgid "mount a guest disk, read-only"
1354 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1357 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1359 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1362 msgid "show mountpoints"
1363 msgstr "показати точки монтування"
1366 msgid "show mounted filesystems"
1367 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1371 msgstr "пересунути файл"
1374 msgid "probe NTFS volume"
1375 msgstr "зондувати том NTFS"
1377 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1378 msgid "resize an NTFS filesystem"
1379 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1382 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1383 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1386 msgid "add a partition to the device"
1387 msgstr "додати розділ на пристрій"
1390 msgid "delete a partition"
1391 msgstr "вилучити розділ"
1394 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1395 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1398 msgid "return true if a partition is bootable"
1399 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1402 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1403 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1406 msgid "get the partition table type"
1407 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1410 msgid "create an empty partition table"
1411 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1414 msgid "list partitions on a device"
1415 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1418 msgid "make a partition bootable"
1419 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1422 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1423 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1426 msgid "set partition name"
1427 msgstr "встановити назву розділу"
1430 msgid "convert partition name to device name"
1431 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1434 msgid "ping the guest daemon"
1435 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1438 msgid "read part of a file"
1439 msgstr "прочитати частину файла"
1442 msgid "read part of a device"
1443 msgstr "прочитати частину пристрою"
1446 msgid "create an LVM physical volume"
1447 msgstr "створити фізичний том LVM"
1450 msgid "remove an LVM physical volume"
1451 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1454 msgid "resize an LVM physical volume"
1455 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1458 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1459 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1461 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1462 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1463 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1466 msgid "get the UUID of a physical volume"
1467 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1470 msgid "write to part of a file"
1471 msgstr "записати частину файла"
1474 msgid "write to part of a device"
1475 msgstr "записати частину пристрою"
1479 msgstr "прочитати файл"
1482 msgid "read file as lines"
1483 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1486 msgid "read directories entries"
1487 msgstr "прочитати записи каталогів"
1490 msgid "read the target of a symbolic link"
1491 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1494 msgid "readlink on multiple files"
1495 msgstr "readlink для декількох файлів"
1498 msgid "canonicalized absolute pathname"
1499 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1502 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1503 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1506 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1507 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1510 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1511 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1514 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1516 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1519 msgid "remove a file"
1520 msgstr "вилучити файл"
1523 msgid "remove a file or directory recursively"
1524 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1527 msgid "remove a directory"
1528 msgstr "вилучити каталог"
1531 msgid "remove a mountpoint"
1532 msgstr "вилучити точку монтування"
1535 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1536 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1539 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1540 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1543 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1544 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1547 msgid "add options to kernel command line"
1548 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1551 msgid "set the attach method"
1552 msgstr "встановити метод долучення"
1555 msgid "set autosync mode"
1556 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1559 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1560 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1563 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1564 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1567 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1568 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1571 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1572 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1575 msgid "set enable network flag"
1576 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1579 msgid "set the search path"
1580 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1583 msgid "set process group flag"
1587 msgid "set the qemu binary"
1588 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1591 msgid "enable or disable the recovery process"
1592 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1595 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1597 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1601 msgid "enable or disable command traces"
1602 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1605 msgid "set verbose mode"
1606 msgstr "увімкнути докладний режим"
1609 msgid "set SELinux security context"
1610 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1612 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1613 msgid "create partitions on a block device"
1614 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1617 msgid "modify a single partition on a block device"
1618 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1621 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1622 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1625 msgid "display the kernel geometry"
1626 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1629 msgid "display the partition table"
1630 msgstr "показати таблицю розділів"
1633 msgid "run a command via the shell"
1634 msgstr "запустити команду у оболонці"
1637 msgid "run a command via the shell returning lines"
1638 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1641 msgid "sleep for some seconds"
1642 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1645 msgid "create a sparse disk image and add"
1646 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1649 msgid "get file information"
1650 msgstr "отримати дані щодо файла"
1653 msgid "get file system statistics"
1654 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1656 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1657 msgid "print the printable strings in a file"
1658 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1661 msgid "list supported groups of commands"
1662 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1665 msgid "disable swap on device"
1666 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1669 msgid "disable swap on file"
1670 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1673 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1674 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1677 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1679 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1683 msgid "enable swap on device"
1684 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1687 msgid "enable swap on file"
1688 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1691 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1692 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1695 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1697 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1701 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1702 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1705 msgid "return last 10 lines of a file"
1706 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1709 msgid "return last N lines of a file"
1710 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1713 msgid "unpack tarfile to directory"
1714 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1717 msgid "pack directory into tarfile"
1718 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1720 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1721 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1722 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1724 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1725 msgid "pack directory into compressed tarball"
1726 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1729 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1730 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1733 msgid "update file timestamps or create a new file"
1734 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1737 msgid "truncate a file to zero size"
1738 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1741 msgid "truncate a file to a particular size"
1742 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1745 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1746 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1749 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1750 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1753 msgid "unmount a filesystem"
1754 msgstr "демонтувати файлову систему"
1757 msgid "unmount all filesystems"
1758 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1761 msgid "upload a file from the local machine"
1762 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1765 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1766 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1769 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1770 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1773 msgid "get the library version number"
1774 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1777 msgid "get the filesystem label"
1778 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1781 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1783 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1787 msgid "get the filesystem UUID"
1788 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1791 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1792 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1795 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1796 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1799 msgid "create an LVM volume group"
1800 msgstr "створити групу томів LVM"
1803 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1804 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1807 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1808 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1811 msgid "remove an LVM volume group"
1812 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1815 msgid "rename an LVM volume group"
1816 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1818 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1819 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1820 msgstr "показати список груп томів LVM"
1823 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1825 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1828 msgid "get the UUID of a volume group"
1829 msgstr "отримати UUID групи томів"
1832 msgid "count characters in a file"
1833 msgstr "порахувати символи у файлі"
1836 msgid "count lines in a file"
1837 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1840 msgid "count words in a file"
1841 msgstr "порахувати слова у файлі"
1844 msgid "create a new file"
1845 msgstr "створити новий файл"
1849 msgid "append content to end of file"
1850 msgstr "показати вміст файла"
1853 msgid "create a file"
1854 msgstr "створити файл"
1857 msgid "write zeroes to the device"
1858 msgstr "записати нулі на пристрій"
1861 msgid "write zeroes to an entire device"
1862 msgstr "занулити весь пристрій"
1865 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1867 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1870 msgid "determine file type inside a compressed file"
1871 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1874 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1876 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1877 "довідку щодо команди."
1879 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1880 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1881 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1882 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1883 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1884 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1885 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1886 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1887 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1888 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1889 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1890 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1891 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1892 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1893 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1894 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1895 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1896 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1897 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1898 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1899 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1900 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1901 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1902 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1903 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1904 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1905 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1906 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1907 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1908 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1909 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1910 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1911 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1912 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1913 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1914 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1915 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1916 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1917 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1918 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1919 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1920 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1921 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1922 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1923 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1924 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1925 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1926 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1927 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1928 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1929 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1930 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1931 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1932 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1933 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1934 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1935 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1936 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1937 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1938 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1939 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1940 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1941 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1942 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1943 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1944 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1945 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1946 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1947 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1948 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1949 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1950 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1951 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1952 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1953 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1954 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1955 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1956 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1957 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1958 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1959 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1960 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1961 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1962 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1963 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1964 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1965 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1966 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1968 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1969 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1971 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1972 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1973 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1974 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1975 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1976 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1977 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1978 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1979 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1980 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1981 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1982 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1983 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1984 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1985 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1986 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1987 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1988 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1989 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1990 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1991 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1992 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1993 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1994 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1995 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1996 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1997 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1998 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1999 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
2000 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
2001 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
2002 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
2003 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
2004 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
2005 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
2006 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
2007 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
2008 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
2009 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
2010 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
2011 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
2012 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
2013 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
2014 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
2015 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
2016 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
2017 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
2018 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
2019 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
2020 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
2021 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
2022 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
2023 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
2024 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
2025 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
2026 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
2027 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
2028 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
2029 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
2030 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
2031 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
2032 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
2033 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
2034 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
2035 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
2036 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
2037 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
2038 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
2039 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
2040 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
2041 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
2042 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
2043 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
2044 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
2045 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
2046 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
2047 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
2048 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
2049 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
2050 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
2051 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
2052 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
2053 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
2054 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
2055 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
2056 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
2057 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
2058 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
2059 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
2060 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
2062 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2063 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2065 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
2066 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
2067 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
2068 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
2069 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
2070 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2071 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2072 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2073 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2074 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2075 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2076 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2077 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2078 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2079 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2080 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2081 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2082 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2083 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2084 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2085 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2086 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2087 #: fish/cmds.c:12167
2089 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2090 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2092 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2093 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2094 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2095 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2096 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2097 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2098 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2099 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2100 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2101 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2102 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2103 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2104 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2105 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2106 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2107 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2108 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2110 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2111 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2113 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2114 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2116 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2117 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2119 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2120 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2122 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2123 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2125 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2126 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2128 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2129 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2131 #: fish/cmds.c:12228
2133 msgid "%s: unknown command\n"
2134 msgstr "%s: невідома команда\n"
2136 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2138 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2139 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2144 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2146 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2147 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2151 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2152 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2156 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2158 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2163 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2166 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2167 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2171 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2172 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2176 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2177 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2179 #: fish/display.c:42
2181 msgid "display filename\n"
2186 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2187 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2192 "%s: guest filesystem shell\n"
2193 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2194 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2196 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2198 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2199 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2200 " -a|--add image Add image\n"
2201 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2202 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2203 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2204 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2205 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2206 " -f|--file file Read commands from file\n"
2207 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2208 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2209 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2210 " --listen Listen for remote commands\n"
2211 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2212 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2213 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2214 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2215 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2216 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2217 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2218 " -r|--ro Mount read-only\n"
2219 " --selinux Enable SELinux support\n"
2220 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2221 " -V|--version Display version and exit\n"
2222 " -w|--rw Mount read-write\n"
2223 " -x Echo each command before executing it\n"
2225 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2226 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2228 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2230 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2231 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2233 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2235 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2236 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2237 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2239 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2240 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2241 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2242 "для інтерактивного використання:\n"
2244 "або зі скрипту оболонки:\n"
2250 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2251 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2252 " -a|--add образ Додати образ\n"
2253 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2254 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2255 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2256 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2257 "відповідь на Tab\n"
2258 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2259 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2260 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2261 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2262 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2263 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2264 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2266 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2267 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2268 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2269 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2271 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2272 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2273 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2274 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2275 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2276 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2277 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2278 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2282 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2283 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2288 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2290 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2294 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2295 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2299 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2300 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2304 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2305 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2309 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2310 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2314 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2316 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2320 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2321 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2327 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2328 "editing virtual machine filesystems.\n"
2330 "Type: 'help' for help on commands\n"
2331 " 'man' to read the manual\n"
2332 " 'quit' to quit the shell\n"
2336 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2338 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2340 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2341 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2342 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2345 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2347 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2348 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2352 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2353 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2357 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2358 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2362 msgid "%s: too many arguments\n"
2363 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2367 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2372 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2373 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2377 msgid "%s: empty command on command line\n"
2378 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2381 msgid "display a list of commands or help on a command"
2382 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2385 msgid "quit guestfish"
2386 msgstr "вийти з guestfish"
2391 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2395 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2402 "quit - quit guestfish\n"
2405 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2410 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2412 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2417 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2418 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2419 "For complete documentation: man guestfish\n"
2421 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2422 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2423 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2427 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2428 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2433 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2434 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2440 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2441 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2447 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2454 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2455 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2459 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2460 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2465 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2467 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2468 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2470 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2472 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2473 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2474 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2479 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2480 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2481 "'mount-options'.\n"
2483 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2484 "filesystems», а потім\n"
2485 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2487 "«mount-options».\n"
2492 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2494 "To read the manual, type 'man'.\n"
2496 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2498 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2500 #: fish/hexedit.c:41
2502 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2503 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2505 #: fish/hexedit.c:52
2507 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2508 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2510 #: fish/hexedit.c:63
2513 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2514 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2515 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2517 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2518 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2520 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2522 #: fish/hexedit.c:92
2524 msgid "hexedit: invalid range\n"
2525 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2527 #: fish/inspect.c:77
2529 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2530 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2532 #: fish/inspect.c:89
2534 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2535 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2537 #: fish/inspect.c:95
2539 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2541 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2542 "варіантами завантаження\n"
2544 #: fish/inspect.c:134
2546 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2547 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2549 #: fish/inspect.c:146
2551 msgid "Operating system: %s\n"
2552 msgstr "Операційна система: %s\n"
2554 #: fish/inspect.c:159
2556 msgid "%s mounted on %s\n"
2557 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2561 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2562 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2566 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2567 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2571 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2572 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2576 msgid "the external 'man' program failed\n"
2577 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2581 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2583 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2584 "перегляду на сторінки\n"
2586 #: fish/options.c:36
2588 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2589 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2591 #: fish/options.c:128
2593 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2595 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2600 "List of available prepared disk images:\n"
2603 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2609 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2613 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2619 msgid " Optional parameters:\n"
2620 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2624 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2625 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2630 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2631 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2632 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2634 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2635 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2636 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2642 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2643 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2645 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2646 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2647 "значень для параметра -N.\n"
2651 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2653 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2656 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2657 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2658 msgid "failed to allocate disk"
2659 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2661 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2662 msgid "could not parse boot size"
2663 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2665 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2667 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2668 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2670 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2671 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2673 msgid "failed to partition disk: %s"
2674 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2676 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2678 msgid "failed to add boot partition: %s"
2679 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2681 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2683 msgid "failed to add root partition: %s"
2684 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2686 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2688 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2689 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2691 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2693 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2694 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2696 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2697 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2698 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2700 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2703 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2705 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2706 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2708 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2710 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2711 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2713 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2715 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2716 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2718 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2720 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2721 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2723 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2725 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2726 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2730 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2732 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2737 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2738 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2740 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2741 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2743 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2745 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2746 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2748 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2750 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2752 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2753 "повідомлення до сервера\n"
2757 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2759 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2763 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2764 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2768 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2769 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2771 #: fish/supported.c:66
2775 #: fish/supported.c:68
2781 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2782 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2784 #: fuse/guestmount.c:912
2787 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2788 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2789 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2791 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2793 " -a|--add image Add image\n"
2794 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2795 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2796 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2797 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2798 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2799 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2800 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2801 " --help Display help message and exit\n"
2802 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2803 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2804 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2805 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2806 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2807 " -r|--ro Mount read-only\n"
2808 " --selinux Enable SELinux support\n"
2809 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2810 " -V|--version Display version and exit\n"
2811 " -w|--rw Mount read-write\n"
2812 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2814 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2815 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2816 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2818 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2820 " -a|--add образ Додати образ\n"
2821 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2822 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2824 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2825 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2826 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2827 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2828 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2829 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2830 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2831 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2832 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2833 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2834 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2835 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2836 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2837 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2838 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2839 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2841 #: fuse/guestmount.c:1130
2843 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2845 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2848 #: fuse/guestmount.c:1138
2850 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2851 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2853 #: inspector/virt-inspector.c:76
2856 "%s: display information about a virtual machine\n"
2857 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2859 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2860 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2862 " -a|--add image Add image\n"
2863 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2864 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2865 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2866 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2867 " --help Display brief help\n"
2868 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2869 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2870 " -V|--version Display version and exit\n"
2871 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2872 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2874 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2875 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2877 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2878 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2880 " -a|--add image Додати образ\n"
2881 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2882 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2883 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2884 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2885 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2886 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2887 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2888 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2889 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2890 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2892 #: inspector/virt-inspector.c:263
2895 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2897 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2899 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2901 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2903 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2905 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2906 "information about the disk image as possible.\n"
2908 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2910 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2912 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2914 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2915 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2916 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2918 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2919 "повідомлення про ваду,\n"
2920 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2922 #: inspector/virt-inspector.c:288
2924 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2925 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2927 #: inspector/virt-inspector.c:300
2929 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2930 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2932 #: inspector/virt-inspector.c:308
2934 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2935 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2937 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2938 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2940 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2943 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2944 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2950 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2955 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2958 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2959 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2961 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2962 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2963 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2965 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2966 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2967 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2969 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2972 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2974 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2977 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2979 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2980 #, perl-brace-format
2981 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2982 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2984 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2986 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2988 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2990 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2992 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2993 "information about the disk image as possible.\n"
2995 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2997 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2999 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3001 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3002 "повідомлення про ваду,\n"
3003 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3005 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
3006 #, perl-brace-format
3007 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3008 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3010 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
3011 #, perl-brace-format
3012 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3013 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
3015 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
3016 #, perl-brace-format
3017 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3018 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3020 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
3021 #, perl-brace-format
3022 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3023 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3025 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
3026 #, perl-brace-format
3027 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3028 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3030 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3031 msgid "Can't find grub on guest"
3032 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3034 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3037 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3039 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3042 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3044 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3047 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3049 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3050 #, perl-brace-format
3051 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3052 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3054 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3055 #, perl-brace-format
3056 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3057 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3059 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3060 #, perl-brace-format
3061 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3062 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3064 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3065 #, perl-brace-format
3066 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3067 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3069 #: rescue/virt-rescue.c:63
3072 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3073 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3075 " %s [--options] -d domname\n"
3076 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3078 " -a|--add image Add image\n"
3079 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3080 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3081 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3082 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3083 " --help Display brief help\n"
3084 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3085 " --network Enable network\n"
3086 " -r|--ro Access read-only\n"
3087 " --selinux Enable SELinux\n"
3088 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3089 " -V|--version Display version and exit\n"
3090 " -w|--rw Mount read-write\n"
3091 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3092 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3094 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3095 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3097 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3098 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3100 " -a|--add образ Додати образ\n"
3101 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3102 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3103 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3104 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3105 " --help Показати коротку довідку\n"
3106 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3107 " --network Увімкнути мережу\n"
3108 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3109 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3110 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3111 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3112 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3113 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3115 #: rescue/virt-rescue.c:180
3117 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3118 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3120 #: rescue/virt-rescue.c:419
3122 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3124 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3126 #: src/appliance.c:181
3129 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3130 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3132 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3133 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3135 #: src/appliance.c:331
3137 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3138 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3140 #: src/appliance.c:336
3142 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3143 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3145 #: src/appliance.c:341
3147 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3149 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3150 "іншими користувачами (режим %o)"
3152 #: src/appliance.c:659
3153 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3155 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3156 "попередніми повідомленнями"
3160 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3161 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3163 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3165 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3166 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3170 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3171 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3175 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3176 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3178 #: src/filearch.c:153
3180 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3181 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3183 #: src/filearch.c:266
3185 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3186 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3188 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3189 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3191 #: src/guestfs.c:174
3193 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3194 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3196 #: src/guestfs.c:340
3201 #: src/guestfs.c:399
3203 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3204 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3206 #: src/guestfs.c:965
3208 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3209 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3211 #: src/inspect.c:265
3212 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3213 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3215 #: src/inspect.c:281
3217 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3218 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3220 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3221 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3222 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3224 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3225 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3227 #: src/inspect.c:577
3228 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3229 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3231 #: src/inspect.c:589
3234 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3235 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3237 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3238 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3239 "guestfs_inspect_os"
3241 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3243 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3244 "without PCRE or hivex libraries"
3246 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3247 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3249 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3251 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3252 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3254 #: src/inspect_fs.c:483
3256 msgid "%s: file is empty"
3257 msgstr "%s: файл порожній"
3259 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3260 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3261 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3263 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3265 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3266 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3268 #: src/inspect_icon.c:452
3270 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3274 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3275 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3278 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3279 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3283 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3284 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3286 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3287 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3288 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3290 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3292 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3293 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3296 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3297 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3301 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3302 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3305 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3306 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3309 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3311 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3315 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3317 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3321 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3322 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3325 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3326 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3328 #: src/launch.c:1052
3331 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3332 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3334 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3335 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3337 #: src/launch.c:1143
3338 msgid "qemu has not been launched yet"
3339 msgstr "qemu ще не запущено"
3341 #: src/launch.c:1154
3342 msgid "no subprocess to kill"
3343 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3347 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3348 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3352 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3353 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3358 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3360 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3361 "%x, мало бути 0x%x\n"
3365 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3366 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3367 "the debug messages output prior to this error.\n"
3372 msgid "See earlier debug messages.\n"
3373 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3377 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3378 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3382 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3383 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3387 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3388 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3391 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3392 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3395 msgid "dispatch failed to marshal args"
3396 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3398 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3400 msgid "operation cancelled by user"
3401 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3405 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3406 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3410 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3411 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3415 msgid "%s: error in chunked encoding"
3416 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3419 msgid "write to daemon socket"
3420 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3423 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3424 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3427 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3429 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3433 msgid "failed to parse file chunk"
3434 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3437 msgid "file receive cancelled by daemon"
3438 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3440 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3441 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3442 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3446 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3447 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3451 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3452 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3454 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3456 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3457 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3459 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3460 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3461 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3463 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3464 msgid "unable to create new XPath context"
3465 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3467 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3468 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3469 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3472 msgid "libvirt domain has no disks"
3473 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3477 msgid "error getting domain info: %s"
3478 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3482 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3483 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3485 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3486 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3487 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3489 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3490 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3492 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3494 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3496 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3501 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3502 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3504 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3506 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3507 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3511 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3512 "without libvirt or libxml2"
3514 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3515 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3517 #: test-tool/test-tool.c:79
3520 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3521 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3523 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3525 " --help Display usage\n"
3526 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3527 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3529 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3531 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3532 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3534 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3536 " --help Довідка з використання\n"
3537 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3538 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3539 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3540 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3542 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3544 #: test-tool/test-tool.c:127
3546 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3547 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3549 #: test-tool/test-tool.c:136
3551 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3552 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3554 #: test-tool/test-tool.c:148
3556 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3557 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3559 #: test-tool/test-tool.c:170
3561 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3563 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3565 #: test-tool/test-tool.c:177
3567 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3568 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3570 #: test-tool/test-tool.c:185
3572 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3573 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3575 #: test-tool/test-tool.c:217
3577 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3578 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3580 #: test-tool/test-tool.c:229
3582 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3583 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3585 #: test-tool/test-tool.c:235
3587 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3588 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3590 #: test-tool/test-tool.c:241
3592 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3593 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3595 #: test-tool/test-tool.c:248
3597 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3598 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3600 #: test-tool/test-tool.c:279
3603 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3604 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3606 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3607 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3609 #: test-tool/test-tool.c:287
3611 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3612 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3614 #: test-tool/test-tool.c:301
3616 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3617 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3619 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3620 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3621 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3623 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3624 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3625 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3627 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3628 msgid "virt-make-fs input output\n"
3629 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3631 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3632 msgid "unexpected output from 'du' command"
3633 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3635 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3636 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3637 #, perl-brace-format
3638 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3639 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3641 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3642 #, perl-brace-format
3643 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3644 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3646 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3648 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3650 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3653 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3654 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3656 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3658 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3659 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3660 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3662 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3663 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3665 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3667 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3669 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3670 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3671 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3673 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3674 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3676 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3679 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3680 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3682 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3685 #: tools/virt-tar.pl:212
3686 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3688 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3690 #: tools/virt-tar.pl:215
3691 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3692 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3694 #: tools/virt-tar.pl:226
3695 #, perl-brace-format
3696 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3697 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3699 #: tools/virt-tar.pl:229
3700 #, perl-brace-format
3701 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3702 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3704 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3705 #, perl-brace-format
3707 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3709 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3711 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3713 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3714 "information about the disk image as possible.\n"
3716 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3718 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3720 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3722 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3723 "повідомлення про ваду,\n"
3724 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3726 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3727 #, perl-brace-format
3728 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3730 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3733 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3734 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3735 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3737 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3739 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3742 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3743 "необов’язкове значення для експортування\n"
3745 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3746 #, fuzzy, perl-brace-format
3747 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3748 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3750 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3751 #, perl-brace-format
3752 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3753 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3755 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3756 #, perl-brace-format
3757 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3758 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3760 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3761 #, perl-brace-format
3762 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3763 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3765 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3766 #, perl-brace-format
3767 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3768 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3771 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3772 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3774 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3776 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3778 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3780 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3783 #~ msgid "File not changed.\n"
3784 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3786 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3787 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3789 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3790 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3793 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3795 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3796 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3799 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3800 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3802 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3804 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3805 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3807 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3809 #~ msgid "command failed: %s"
3810 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3813 #~ "Test tool helper program %s\n"
3814 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3817 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3818 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3821 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3822 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3824 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3826 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3829 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3830 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3833 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3834 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3835 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3837 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3838 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3839 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3842 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3844 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3846 #~ msgid "virt-resize: short read"
3847 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3849 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3850 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3853 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3854 #~ "command line option\n"
3856 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3857 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3860 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3863 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3864 #~ "параметрах командного рядка\n"
3867 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3870 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3871 #~ "параметрах командного рядка\n"
3873 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3874 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3876 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3877 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3879 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3880 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3882 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3883 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3886 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3887 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3889 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3891 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3893 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3895 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3897 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3899 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3903 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3905 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3907 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3908 #~ "залишку місця для\n"
3909 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3912 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3913 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3915 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3917 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3919 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3920 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3922 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3923 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3925 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3926 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3928 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3929 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3931 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3932 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3934 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3935 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3937 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3938 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3940 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3941 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3943 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3944 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3946 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3947 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3950 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3952 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3954 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3955 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3958 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3960 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3962 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3964 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3967 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3968 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3969 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3971 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3972 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3974 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3976 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3977 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3979 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3980 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3982 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3983 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"