1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-31 08:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
19 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:862 inspector/virt-inspector.c:67
20 #: rescue/virt-rescue.c:55
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:113 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:119
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:973
67 #: inspector/virt-inspector.c:127 rescue/virt-rescue.c:125
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:135 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:141
73 #: df/main.c:156 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1021
74 #: inspector/virt-inspector.c:149 rescue/virt-rescue.c:149
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 #: cat/virt-filesystems.c:90
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 " %s [--options] -d domname\n"
86 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 " -a|--add image Add image\n"
89 " --all Display everything\n"
90 " --blkdevs|--block-devices\n"
91 " Display block devices\n"
92 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
93 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
94 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
95 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
96 " --extra Display swap and data filesystems\n"
97 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
98 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
99 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
100 " --help Display brief help\n"
101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
102 " -l|--long Long output\n"
103 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 " Display LVM logical volumes\n"
105 " --no-title No title in --long output\n"
106 " --parts|--partitions Display partitions\n"
107 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 " Display LVM physical volumes\n"
109 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -V|--version Display version and exit\n"
112 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 " Display LVM volume groups\n"
114 " -x Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
121 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
124 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
125 " --all Wyświetla wszystko\n"
126 " --blkdevs|--block-devices\n"
127 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
130 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 " w wyjściu opcji --long\n"
138 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
139 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 " -l|--long Długie wyjście\n"
141 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
149 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
155 #: cat/virt-filesystems.c:304 df/main.c:250
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
166 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
167 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
169 " -a|--add image Add image\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
172 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
173 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
174 " --help Display brief help\n"
175 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
176 " -l|--long Long listing\n"
177 " -R|--recursive Recursive listing\n"
178 " -v|--verbose Verbose messages\n"
179 " -V|--version Display version and exit\n"
180 " -x Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
186 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
189 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
190 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
192 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
196 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 " -l|--long Długie listy\n"
198 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
199 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
200 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
206 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
208 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
212 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
214 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
218 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
237 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
242 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
243 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
245 " %s [--options] -d domname\n"
246 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
248 " -a|--add image Add image\n"
249 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
250 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
251 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
252 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
253 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
254 " --help Display brief help\n"
255 " -i|--inodes Display inodes\n"
256 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
257 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
258 " -v|--verbose Verbose messages\n"
259 " -V|--version Display version and exit\n"
260 " -x Trace libguestfs API calls\n"
261 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
263 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
264 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
266 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
267 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
269 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
270 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
272 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
273 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
274 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
275 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
276 " w wyjściu opcji --long\n"
277 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
278 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
279 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
280 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
281 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
282 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
283 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
284 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
288 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
292 msgid "VirtualMachine"
293 msgstr "Maszyna wirtualna"
297 msgstr "System plików"
337 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
338 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
342 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
343 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
347 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
348 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
352 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
353 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
364 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
365 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
368 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
369 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
371 #: fish/cmds.c:2491 fish/cmds.c:2492
372 msgid "add an image to examine or modify"
373 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
376 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
377 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
380 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
382 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
385 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
386 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
389 msgid "allocate and add a disk file"
390 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
393 msgid "clear Augeas path"
394 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
397 msgid "close the current Augeas handle"
398 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
401 msgid "define an Augeas node"
402 msgstr "określa węzeł Augeas"
405 msgid "define an Augeas variable"
406 msgstr "określa zmienną Augeas"
409 msgid "look up the value of an Augeas path"
410 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
413 msgid "create a new Augeas handle"
414 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
417 msgid "insert a sibling Augeas node"
418 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
421 msgid "load files into the tree"
422 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
425 msgid "list Augeas nodes under augpath"
426 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
429 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
430 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
433 msgid "move Augeas node"
434 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
437 msgid "remove an Augeas path"
438 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
441 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
442 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
445 msgid "set Augeas path to value"
446 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
449 msgid "test availability of some parts of the API"
450 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
453 msgid "return a list of all optional groups"
454 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
457 msgid "upload base64-encoded data to file"
458 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
461 msgid "download file and encode as base64"
462 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
465 msgid "flush device buffers"
466 msgstr "czyści bufory urządzenia"
469 msgid "get blocksize of block device"
470 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
473 msgid "is block device set to read-only"
474 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
477 msgid "get total size of device in bytes"
478 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
481 msgid "get sectorsize of block device"
482 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
485 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
486 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
489 msgid "reread partition table"
490 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
493 msgid "set blocksize of block device"
494 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
497 msgid "set block device to read-only"
498 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
501 msgid "set block device to read-write"
502 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
505 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
507 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
510 msgid "list the contents of a file"
511 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
514 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
515 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
518 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
519 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
522 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
523 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
526 msgid "change file mode"
527 msgstr "zmienia tryb pliku"
529 #: fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2639
530 msgid "change file owner and group"
531 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
534 msgid "run a command from the guest filesystem"
535 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
538 msgid "run a command, returning lines"
539 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
542 msgid "add qemu parameters"
543 msgstr "dodaje parametry QEMU"
546 msgid "copy local files or directories into an image"
547 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
550 msgid "copy remote files or directories out of an image"
551 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
554 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
555 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
559 msgstr "kopiuje plik"
562 msgid "copy a file or directory recursively"
563 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
566 msgid "copy from source to destination using dd"
567 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
570 msgid "debugging and internals"
571 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
574 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
575 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
578 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
579 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
582 msgid "report file system disk space usage"
583 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
586 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
588 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
591 msgid "return kernel messages"
592 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
595 msgid "download a file to the local machine"
596 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
599 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
600 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
603 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
604 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
607 msgid "estimate file space usage"
608 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
611 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
612 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
615 msgid "display a line of text"
616 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
619 msgid "echo arguments back to the client"
620 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
624 msgstr "modyfikuje plik"
626 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2556 fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
627 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831
628 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
629 msgid "return lines matching a pattern"
630 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
633 msgid "test if two files have equal contents"
634 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
637 msgid "test if file or directory exists"
638 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
640 #: fish/cmds.c:2559 fish/cmds.c:2560
641 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
642 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
645 msgid "determine file type"
646 msgstr "określa typ pliku"
649 msgid "detect the architecture of a binary file"
650 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
653 msgid "return the size of the file in bytes"
654 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
657 msgid "fill a file with octets"
658 msgstr "wypełnia plik oktetami"
661 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
662 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
665 msgid "find all files and directories"
666 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
669 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
671 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
674 msgid "find a filesystem by label"
675 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
678 msgid "find a filesystem by UUID"
679 msgstr "znajduje system plików według UUID"
682 msgid "run the filesystem checker"
683 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
686 msgid "get the additional kernel options"
687 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
690 msgid "get autosync mode"
691 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
694 msgid "get direct appliance mode flag"
695 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
698 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
699 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
702 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
703 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
706 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
707 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
710 msgid "get enable network flag"
711 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
714 msgid "get the search path"
715 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
718 msgid "get PID of qemu subprocess"
719 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
722 msgid "get the qemu binary"
723 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
726 msgid "get recovery process enabled flag"
727 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
730 msgid "get SELinux enabled flag"
731 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
734 msgid "get the current state"
735 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
738 msgid "get command trace enabled flag"
739 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
742 msgid "get the current umask"
743 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
746 msgid "get verbose mode"
747 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
750 msgid "get SELinux security context"
751 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
753 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2640
754 msgid "get a single extended attribute"
755 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
757 #: fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2641
758 msgid "list extended attributes of a file or directory"
759 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
762 msgid "expand wildcards in command"
763 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
766 msgid "expand a wildcard path"
767 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
771 msgstr "instaluje program GRUB"
774 msgid "return first 10 lines of a file"
775 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
778 msgid "return first N lines of a file"
779 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
782 msgid "dump a file in hexadecimal"
783 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
786 msgid "edit with a hex editor"
787 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
790 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
791 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
794 msgid "list files in an initrd"
795 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
798 msgid "add an inotify watch"
799 msgstr "dodaje obserwację inotify"
802 msgid "close the inotify handle"
803 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
806 msgid "return list of watched files that had events"
807 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
810 msgid "create an inotify handle"
811 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
814 msgid "return list of inotify events"
815 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
818 msgid "remove an inotify watch"
819 msgstr "usuwa obserwację inotify"
822 msgid "get architecture of inspected operating system"
823 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
826 msgid "get distro of inspected operating system"
827 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
830 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
831 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
834 msgid "get hostname of the operating system"
835 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
838 msgid "get major version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
842 msgid "get minor version of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
846 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
847 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
850 msgid "get package format used by the operating system"
851 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
854 msgid "get package management tool used by the operating system"
856 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
859 msgid "get product name of inspected operating system"
860 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
863 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
865 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
868 msgid "get type of inspected operating system"
869 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
872 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
873 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
876 msgid "get list of applications installed in the operating system"
877 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
880 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
881 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
884 msgid "test if block device"
885 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
888 msgid "is busy processing a command"
889 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
892 msgid "test if character device"
893 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
896 msgid "is in configuration state"
897 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
900 msgid "test if a directory"
901 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
904 msgid "test if FIFO (named pipe)"
905 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
908 msgid "test if a regular file"
909 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
912 msgid "is launching subprocess"
913 msgstr "uruchamia podprocesy"
916 msgid "test if device is a logical volume"
917 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
920 msgid "is ready to accept commands"
921 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
924 msgid "test if socket"
925 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
928 msgid "test if symbolic link"
929 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
932 msgid "kill the qemu subprocess"
933 msgstr "niszczy podproces QEMU"
936 msgid "launch the qemu subprocess"
937 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
940 msgid "change working directory"
941 msgstr "zmienia katalog roboczy"
944 msgid "list the block devices"
945 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
948 msgid "list filesystems"
949 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
952 msgid "list the partitions"
953 msgstr "wyświetla listę partycji"
956 msgid "list the files in a directory (long format)"
957 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
959 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
960 msgid "create a hard link"
961 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
963 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
964 msgid "create a symbolic link"
965 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
967 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2741
968 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
969 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
972 msgid "list the files in a directory"
973 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
975 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2766
976 msgid "set extended attribute of a file or directory"
977 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
980 msgid "get file information for a symbolic link"
981 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
984 msgid "lstat on multiple files"
985 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
988 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
989 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
992 msgid "close a LUKS device"
993 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
995 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2658
996 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
997 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1000 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1004 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1005 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1010 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1014 msgid "create an LVM logical volume"
1015 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1018 msgid "get canonical name of an LV"
1019 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1022 msgid "clear LVM device filter"
1023 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1026 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1028 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1031 msgid "set LVM device filter"
1032 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1035 msgid "remove an LVM logical volume"
1036 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1039 msgid "rename an LVM logical volume"
1040 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1043 msgid "resize an LVM logical volume"
1044 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1047 msgid "expand an LV to fill free space"
1048 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1050 #: fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2672
1051 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1052 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1055 msgid "get the UUID of a logical volume"
1056 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1059 msgid "lgetxattr on multiple files"
1060 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1063 msgid "open the manual"
1064 msgstr "otwiera podręcznik"
1067 msgid "create a directory"
1068 msgstr "tworzy katalog"
1071 msgid "create a directory with a particular mode"
1072 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1075 msgid "create a directory and parents"
1076 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1079 msgid "create a temporary directory"
1080 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1082 #: fish/cmds.c:2680 fish/cmds.c:2681 fish/cmds.c:2682
1083 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1084 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1087 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1088 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1091 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1092 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1095 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1096 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1099 msgid "make FIFO (named pipe)"
1100 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1102 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2689
1103 msgid "make a filesystem"
1104 msgstr "tworzy system plików"
1107 msgid "make a filesystem with block size"
1108 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1111 msgid "create a mountpoint"
1112 msgstr "tworzy punkt montowania"
1115 msgid "make block, character or FIFO devices"
1116 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1119 msgid "make block device node"
1120 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1123 msgid "make char device node"
1124 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1127 msgid "create a swap partition"
1128 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1131 msgid "create a swap partition with a label"
1132 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1135 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1136 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1139 msgid "create a swap file"
1140 msgstr "tworzy plik wymiany"
1143 msgid "load a kernel module"
1144 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1148 msgstr "wyświetla plik"
1151 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1152 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1155 msgid "mount a file using the loop device"
1156 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1159 msgid "mount a guest disk with mount options"
1160 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1163 msgid "mount a guest disk, read-only"
1164 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1167 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1169 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1173 msgid "show mountpoints"
1174 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1177 msgid "show mounted filesystems"
1178 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1182 msgstr "przenosi plik"
1185 msgid "probe NTFS volume"
1186 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1189 msgid "resize an NTFS filesystem"
1190 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1193 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1194 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1197 msgid "add a partition to the device"
1198 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1201 msgid "delete a partition"
1202 msgstr "usuwa partycję"
1205 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1206 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1209 msgid "return true if a partition is bootable"
1210 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1213 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1214 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1217 msgid "get the partition table type"
1218 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1221 msgid "create an empty partition table"
1222 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1225 msgid "list partitions on a device"
1226 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1229 msgid "make a partition bootable"
1230 msgstr "zmienia partycję na startową"
1233 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1234 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1237 msgid "set partition name"
1238 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1241 msgid "convert partition name to device name"
1242 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1245 msgid "ping the guest daemon"
1246 msgstr "odpytuje demona gościa"
1249 msgid "read part of a file"
1250 msgstr "odczytuje część pliku"
1253 msgid "read part of a device"
1254 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1257 msgid "create an LVM physical volume"
1258 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1261 msgid "remove an LVM physical volume"
1262 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1265 msgid "resize an LVM physical volume"
1266 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1269 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1270 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1272 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2731
1273 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1274 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1277 msgid "get the UUID of a physical volume"
1278 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1281 msgid "write to part of a file"
1282 msgstr "zapisuje do części pliku"
1285 msgid "write to part of a device"
1286 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1290 msgstr "odczytuje plik"
1293 msgid "read file as lines"
1294 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1297 msgid "read directories entries"
1298 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1301 msgid "read the target of a symbolic link"
1302 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1305 msgid "readlink on multiple files"
1306 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1309 msgid "canonicalized absolute pathname"
1310 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1313 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1314 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1317 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1318 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1321 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1323 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1326 msgid "remove a file"
1330 msgid "remove a file or directory recursively"
1331 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1334 msgid "remove a directory"
1335 msgstr "usuwa katalog"
1338 msgid "remove a mountpoint"
1339 msgstr "usuwa punkt montowania"
1342 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1343 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1346 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1347 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1350 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1351 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1354 msgid "add options to kernel command line"
1355 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1358 msgid "set autosync mode"
1359 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1362 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1363 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1366 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1367 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1370 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1371 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1374 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1375 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1378 msgid "set enable network flag"
1379 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1382 msgid "set the search path"
1383 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1386 msgid "set the qemu binary"
1387 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1390 msgid "enable or disable the recovery process"
1391 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1394 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1396 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1399 msgid "enable or disable command traces"
1400 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1403 msgid "set verbose mode"
1404 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1407 msgid "set SELinux security context"
1408 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1410 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2768
1411 msgid "create partitions on a block device"
1412 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1415 msgid "modify a single partition on a block device"
1416 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1419 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1420 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1423 msgid "display the kernel geometry"
1424 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1427 msgid "display the partition table"
1428 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1431 msgid "run a command via the shell"
1432 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1435 msgid "run a command via the shell returning lines"
1436 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1439 msgid "sleep for some seconds"
1440 msgstr "usypia na kilka sekund"
1443 msgid "create a sparse disk image and add"
1444 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1447 msgid "get file information"
1448 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1451 msgid "get file system statistics"
1452 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1454 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2780
1455 msgid "print the printable strings in a file"
1456 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1459 msgid "list supported groups of commands"
1460 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1463 msgid "disable swap on device"
1464 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1467 msgid "disable swap on file"
1468 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1471 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1472 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1475 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1476 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1479 msgid "enable swap on device"
1480 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1483 msgid "enable swap on file"
1484 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1487 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1488 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1491 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1492 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1495 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1496 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1499 msgid "return last 10 lines of a file"
1500 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1503 msgid "return last N lines of a file"
1504 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1507 msgid "unpack tarfile to directory"
1508 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1511 msgid "pack directory into tarfile"
1512 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1514 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2802
1515 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1516 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1518 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2803
1519 msgid "pack directory into compressed tarball"
1520 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1523 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1524 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1527 msgid "update file timestamps or create a new file"
1528 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1531 msgid "truncate a file to zero size"
1532 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1535 msgid "truncate a file to a particular size"
1536 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1539 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1540 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1543 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1544 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1547 msgid "unmount a filesystem"
1548 msgstr "odmontowuje system plików"
1551 msgid "unmount all filesystems"
1552 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1555 msgid "upload a file from the local machine"
1556 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1559 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1560 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1563 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1564 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1567 msgid "get the library version number"
1568 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1571 msgid "get the filesystem label"
1572 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1575 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1577 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1578 "zamontowanemu urządzeniu"
1581 msgid "get the filesystem UUID"
1582 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1585 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1586 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1589 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1590 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1593 msgid "create an LVM volume group"
1594 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1597 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1598 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1601 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1602 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1605 msgid "remove an LVM volume group"
1606 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1609 msgid "rename an LVM volume group"
1610 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1612 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2822
1613 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1614 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1617 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1619 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1622 msgid "get the UUID of a volume group"
1623 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1626 msgid "count characters in a file"
1627 msgstr "liczy znaki w pliku"
1630 msgid "count lines in a file"
1631 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1634 msgid "count words in a file"
1635 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1638 msgid "create a new file"
1639 msgstr "tworzy nowy plik"
1642 msgid "create a file"
1643 msgstr "tworzy plik"
1646 msgid "write zeroes to the device"
1647 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1650 msgid "write zeroes to an entire device"
1651 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1654 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1655 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1658 msgid "determine file type inside a compressed file"
1659 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1662 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1664 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1665 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1668 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3188 fish/cmds.c:3205
1669 #: fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3275
1670 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3327 fish/cmds.c:3343
1671 #: fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3408
1672 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3472
1673 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1674 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3623
1675 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3689
1676 #: fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:3760
1677 #: fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839
1678 #: fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3917
1679 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3972 fish/cmds.c:3988
1680 #: fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4169
1681 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4250
1682 #: fish/cmds.c:4266 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4301 fish/cmds.c:4323
1683 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4399
1684 #: fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4467
1685 #: fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4562
1686 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4645
1687 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4722
1688 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4790
1689 #: fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1690 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5004
1691 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5086
1692 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5264
1693 #: fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5326
1694 #: fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5414
1695 #: fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5495
1696 #: fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5570
1697 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5661
1698 #: fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5749
1699 #: fish/cmds.c:5772 fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5839
1700 #: fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5925
1701 #: fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5995
1702 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6075
1703 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6160
1704 #: fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6249
1705 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6341
1706 #: fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6494
1707 #: fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6573
1708 #: fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6665
1709 #: fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6761
1710 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
1711 #: fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6923
1712 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7049
1713 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7106 fish/cmds.c:7129
1714 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7209
1715 #: fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7482
1716 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7586
1717 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7717
1718 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7792
1719 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7885
1720 #: fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7981
1721 #: fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8077
1722 #: fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8168
1723 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8253
1724 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8344
1725 #: fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414
1726 #: fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8526
1727 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8609
1728 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8645 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8721
1729 #: fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882
1730 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8982
1731 #: fish/cmds.c:9004 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9080
1732 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9276
1733 #: fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9410
1734 #: fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9514 fish/cmds.c:9551
1735 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9593 fish/cmds.c:9650 fish/cmds.c:9670
1736 #: fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753
1737 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800 fish/cmds.c:9820 fish/cmds.c:9840
1738 #: fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9882 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9935
1739 #: fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10012
1740 #: fish/cmds.c:10049 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10128 fish/cmds.c:10184
1741 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10277
1742 #: fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10389
1743 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10524
1744 #: fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10583 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10635
1745 #: fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10710
1746 #: fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10815
1747 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10902 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10960
1748 #: fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000 fish/cmds.c:11021 fish/cmds.c:11042
1749 #: fish/cmds.c:11063 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11105 fish/cmds.c:11127
1750 #: fish/cmds.c:11165 fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11254 fish/cmds.c:11310
1751 #: fish/cmds.c:11395 fish/cmds.c:11424
1753 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1754 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1756 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3189 fish/cmds.c:3206
1757 #: fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3260 fish/cmds.c:3276
1758 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3328 fish/cmds.c:3344
1759 #: fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3409
1760 #: fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3473
1761 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556
1762 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3591 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3624
1763 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3690
1764 #: fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3724 fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:3761
1765 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3840
1766 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918
1767 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3973 fish/cmds.c:3989
1768 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4096
1769 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210
1770 #: fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4283
1771 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1772 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4434
1773 #: fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504
1774 #: fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4603
1775 #: fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1776 #: fish/cmds.c:4705 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4755
1777 #: fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4829
1778 #: fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4927
1779 #: fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5005 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5047
1780 #: fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5147
1781 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297
1782 #: fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5371
1783 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5459
1784 #: fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5532
1785 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5626
1786 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5703
1787 #: fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5794
1788 #: fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5882
1789 #: fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1790 #: fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6035
1791 #: fish/cmds.c:6056 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115
1792 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6216
1793 #: fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6297
1794 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6359 fish/cmds.c:6381
1795 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6535
1796 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6627
1797 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6722
1798 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6801
1799 #: fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6882
1800 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:6988
1801 #: fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7050 fish/cmds.c:7067 fish/cmds.c:7086
1802 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7170
1803 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7328
1804 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7543
1805 #: fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7634
1806 #: fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7757
1807 #: fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7838
1808 #: fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7934
1809 #: fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8030
1810 #: fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8125
1811 #: fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8169 fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8211
1812 #: fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8309
1813 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8381
1814 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8451
1815 #: fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8577
1816 #: fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8646
1817 #: fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8801
1818 #: fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8938
1819 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9005 fish/cmds.c:9025
1820 #: fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9193
1821 #: fish/cmds.c:9251 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9331
1822 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9476
1823 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9594
1824 #: fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9693 fish/cmds.c:9715
1825 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9801
1826 #: fish/cmds.c:9821 fish/cmds.c:9841 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9883
1827 #: fish/cmds.c:9918 fish/cmds.c:9936 fish/cmds.c:9959 fish/cmds.c:9981
1828 #: fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10013 fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10089
1829 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10243
1830 #: fish/cmds.c:10258 fish/cmds.c:10278 fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341
1831 #: fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10456
1832 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10584
1833 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10656 fish/cmds.c:10676
1834 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10734 fish/cmds.c:10755
1835 #: fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10903
1836 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10961 fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11001
1837 #: fish/cmds.c:11022 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11085
1838 #: fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11128 fish/cmds.c:11166 fish/cmds.c:11217
1839 #: fish/cmds.c:11255 fish/cmds.c:11311 fish/cmds.c:11334 fish/cmds.c:11396
1840 #: fish/cmds.c:11425
1842 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1843 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1845 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4937
1846 #: fish/cmds.c:4956 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5177
1847 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:6193
1848 #: fish/cmds.c:6392 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6449
1849 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:7021
1850 #: fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7297
1851 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7417
1852 #: fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7646
1853 #: fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8499
1854 #: fish/cmds.c:8537 fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8732
1855 #: fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8853 fish/cmds.c:8894
1856 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9119
1857 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9222
1858 #: fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9436
1859 #: fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9526 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623
1860 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10100
1861 #: fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10159 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10291
1862 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10536
1863 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10616 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10829
1864 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11180
1865 #: fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11231 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285
1866 #: fish/cmds.c:11352
1868 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1869 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1871 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4943
1872 #: fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5183
1873 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:6199
1874 #: fish/cmds.c:6398 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6455
1875 #: fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:7027
1876 #: fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1877 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7423
1878 #: fish/cmds.c:7442 fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7652
1879 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8505
1880 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8738
1881 #: fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8859 fish/cmds.c:8900
1882 #: fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9349
1883 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9629
1884 #: fish/cmds.c:10030 fish/cmds.c:10067 fish/cmds.c:10106 fish/cmds.c:10146
1885 #: fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10297 fish/cmds.c:10407
1886 #: fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10922
1887 #: fish/cmds.c:11272 fish/cmds.c:11358
1889 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1890 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1892 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:11333
1894 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1895 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1897 #: fish/cmds.c:4035 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:11368
1899 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1900 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1902 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4148 fish/cmds.c:11374
1904 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1905 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1907 #: fish/cmds.c:11452
1909 msgid "%s: unknown command\n"
1910 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1915 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1917 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1918 "skopiować pliki do obrazu\n"
1920 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1922 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1923 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1927 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1929 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1934 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1937 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1938 "skopiować pliki z obrazu\n"
1942 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1943 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1947 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1948 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1953 "%s: guest filesystem shell\n"
1954 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1955 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1957 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1958 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1959 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1960 "or for interactive use:\n"
1962 "or from a shell script:\n"
1968 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1969 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1970 " -a|--add image Add image\n"
1971 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1972 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1973 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1974 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1975 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1976 " -f|--file file Read commands from file\n"
1977 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1978 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1979 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1980 " --listen Listen for remote commands\n"
1981 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1982 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1983 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1984 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1985 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1986 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1987 " -r|--ro Mount read-only\n"
1988 " --selinux Enable SELinux support\n"
1989 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1990 " -V|--version Display version and exit\n"
1991 " -x Echo each command before executing it\n"
1992 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1994 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1995 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1996 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1998 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1999 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2000 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2001 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2003 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2009 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2010 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2011 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2012 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2013 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2014 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2015 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2017 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2018 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2019 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2020 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2021 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2022 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2023 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2024 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2025 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2026 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2027 " tryb interaktywny\n"
2028 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2029 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2030 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2031 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2032 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2033 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2034 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2036 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2040 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2041 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2046 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2048 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2052 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2053 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2057 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2058 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2062 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2063 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2067 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2068 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2072 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2074 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2078 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2079 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2085 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2086 "editing virtual machine filesystems.\n"
2088 "Type: 'help' for help on commands\n"
2089 " 'man' to read the manual\n"
2090 " 'quit' to quit the shell\n"
2094 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2095 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2097 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2098 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2099 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2104 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2105 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2107 #: fish/fish.c:710 fish/fish.c:727
2109 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2110 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2114 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2115 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2119 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2120 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2124 msgid "%s: too many arguments\n"
2125 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2129 msgid "%s: empty command on command line\n"
2130 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2133 msgid "display a list of commands or help on a command"
2134 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2137 msgid "quit guestfish"
2138 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2143 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2147 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2154 "quit - quit guestfish\n"
2157 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2162 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2164 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2170 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2171 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2172 "For complete documentation: man guestfish\n"
2174 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2175 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2176 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2180 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2181 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2185 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2186 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2190 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2191 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2196 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2198 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2199 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2201 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2203 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2205 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2210 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2211 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2212 "'mount-options'.\n"
2214 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2215 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2216 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2221 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2223 "To read the manual, type 'man'.\n"
2225 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2227 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2229 #: fish/hexedit.c:41
2231 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2232 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2234 #: fish/hexedit.c:52
2236 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2237 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2239 #: fish/hexedit.c:63
2242 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2243 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2244 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2246 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2247 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2248 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2249 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2251 #: fish/hexedit.c:92
2253 msgid "hexedit: invalid range\n"
2254 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2256 #: fish/inspect.c:83
2258 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2259 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2261 #: fish/inspect.c:89
2263 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2265 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2267 #: fish/inspect.c:135
2269 msgid "Operating system: %s\n"
2270 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2272 #: fish/inspect.c:148
2274 msgid "%s mounted on %s\n"
2275 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2279 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2280 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2284 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2285 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2289 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2290 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2294 msgid "the external 'man' program failed\n"
2295 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2299 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2300 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2302 #: fish/options.c:36
2304 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2305 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2307 #: fish/options.c:121
2309 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2311 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2316 "List of available prepared disk images:\n"
2319 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2325 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2329 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2335 msgid " Optional parameters:\n"
2336 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2340 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2341 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2346 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2347 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2348 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2350 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2351 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2352 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2357 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2358 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2360 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2361 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2362 "wartości dla parametru -N.\n"
2366 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2368 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2371 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2372 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2373 msgid "failed to allocate disk"
2374 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2376 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2377 msgid "could not parse boot size"
2378 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2380 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2382 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2383 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2385 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2386 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2388 msgid "failed to partition disk: %s"
2389 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2391 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2393 msgid "failed to add boot partition: %s"
2394 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2396 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2398 msgid "failed to add root partition: %s"
2399 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2401 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2403 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2404 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2406 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2408 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2409 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2411 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2412 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2413 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2415 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2417 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2419 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2420 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2422 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2424 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2425 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2427 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2429 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2430 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2432 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2434 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2436 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2439 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2441 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2442 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2446 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2447 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2452 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2453 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2455 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2456 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2459 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2461 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2462 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2464 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2466 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2468 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2473 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2475 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2479 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2480 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2484 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2485 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2487 #: fish/supported.c:66
2491 #: fish/supported.c:68
2497 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2498 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2500 #: fuse/guestmount.c:866
2503 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2504 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2505 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2507 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2509 " -a|--add image Add image\n"
2510 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2511 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2512 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2513 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2514 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2515 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2516 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2517 " --help Display help message and exit\n"
2518 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2519 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2520 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2521 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2522 " -r|--ro Mount read-only\n"
2523 " --selinux Enable SELinux support\n"
2524 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2525 " -V|--version Display version and exit\n"
2526 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2528 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2529 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2530 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2532 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2534 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2535 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2537 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2538 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2539 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2540 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2541 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2542 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2543 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2544 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2545 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2546 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2547 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2548 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2549 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2550 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2551 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2552 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2553 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2555 #: fuse/guestmount.c:1090
2557 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2559 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2561 #: fuse/guestmount.c:1098
2563 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2564 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2566 #: inspector/virt-inspector.c:71
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2572 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2575 " -a|--add image Add image\n"
2576 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2578 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2580 " --help Display brief help\n"
2581 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2582 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2583 " -V|--version Display version and exit\n"
2584 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2587 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2588 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2590 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2591 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2593 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2594 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2596 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2597 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2598 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2599 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2600 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2601 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2602 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2603 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2604 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2606 #: inspector/virt-inspector.c:257
2609 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2611 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2613 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2615 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2617 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2619 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2620 "information about the disk image as possible.\n"
2622 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2624 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2625 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2627 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2628 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2629 "gości systemu Windows.\n"
2631 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2632 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2634 #: inspector/virt-inspector.c:282
2636 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2637 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2639 #: inspector/virt-inspector.c:294
2641 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2643 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2646 #: inspector/virt-inspector.c:302
2648 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2650 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2653 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2654 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2655 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2657 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2658 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2659 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2661 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2662 #, perl-brace-format
2663 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2664 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2666 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2668 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2671 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2672 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2674 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2675 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2676 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2678 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2679 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2680 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2682 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2683 #, perl-brace-format
2684 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2685 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2687 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2688 #, perl-brace-format
2689 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2690 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2692 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2693 #, perl-brace-format
2694 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2695 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2697 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2699 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2701 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2703 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2705 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2706 "information about the disk image as possible.\n"
2708 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2710 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2711 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2713 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2714 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2716 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2717 #, perl-brace-format
2718 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2719 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2721 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2722 #, perl-brace-format
2723 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2724 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2726 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2727 #, perl-brace-format
2728 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2729 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2731 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2732 #, perl-brace-format
2733 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2734 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2736 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2739 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2742 msgid "Can't find grub on guest"
2743 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2745 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2746 #, perl-brace-format
2747 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2748 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2750 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2753 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2755 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2756 #, perl-brace-format
2757 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2758 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2761 #, perl-brace-format
2762 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2763 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2765 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2766 #, perl-brace-format
2767 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2768 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2770 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2771 #, perl-brace-format
2772 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2773 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2775 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2776 #, perl-brace-format
2777 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2778 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2780 #: rescue/virt-rescue.c:59
2783 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2784 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2786 " %s [--options] -d domname\n"
2787 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2789 " -a|--add image Add image\n"
2790 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2791 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2792 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2793 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2794 " --help Display brief help\n"
2795 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2796 " --network Enable network\n"
2797 " -r|--ro Access read-only\n"
2798 " --selinux Enable SELinux\n"
2799 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2800 " -V|--version Display version and exit\n"
2801 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2802 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2804 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2805 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2807 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2808 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2810 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2811 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2812 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2814 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2815 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2816 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2817 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2818 " --network Włącza sieć\n"
2819 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2820 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2821 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2822 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2823 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2824 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2826 #: rescue/virt-rescue.c:172
2828 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2829 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2831 #: rescue/virt-rescue.c:406
2833 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2834 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2836 #: src/appliance.c:181
2839 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2840 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2842 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2843 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2845 #: src/appliance.c:331
2847 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2849 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2851 #: src/appliance.c:336
2853 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2855 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2858 #: src/appliance.c:341
2860 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2862 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2863 "grupę lub innych (tryb %o)"
2865 #: src/appliance.c:655
2866 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2868 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2871 #: src/filearch.c:153
2873 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2874 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2876 #: src/filearch.c:266
2878 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2879 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2881 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
2882 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
2884 #: src/guestfs.c:178
2886 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2887 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2889 #: src/guestfs.c:290
2891 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2892 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2894 #: src/guestfs.c:791
2896 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2897 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
2899 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:757 src/inspect.c:2129 src/inspect.c:2172
2900 #: src/inspect.c:2222
2902 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2903 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
2905 #: src/inspect.c:791
2906 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2907 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
2909 #: src/inspect.c:1007
2911 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2912 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2914 #: src/inspect.c:1287
2916 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2917 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
2919 #: src/inspect.c:1381
2920 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2921 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2923 #: src/inspect.c:1393
2926 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2927 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2929 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2930 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2932 #: src/inspect.c:1522
2933 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2934 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
2936 #: src/inspect.c:1762 src/inspect.c:1784 src/inspect.c:1809
2937 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2938 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2940 #: src/inspect.c:2231
2942 msgid "%s: file is empty"
2943 msgstr "%s: plik jest pusty"
2945 #: src/inspect.c:2248
2947 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2948 "without PCRE or hivex libraries"
2950 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
2951 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
2954 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2956 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2959 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2960 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2964 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2965 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2967 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2968 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2969 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2971 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2973 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2974 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2977 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2978 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2981 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2982 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2986 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2987 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2990 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2992 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2996 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2998 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3003 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3004 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3006 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3007 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3010 msgid "qemu has not been launched yet"
3011 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3014 msgid "no subprocess to kill"
3015 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3019 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3020 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3024 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3025 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3030 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3032 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3035 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3036 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3037 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3041 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3042 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3046 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3047 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3051 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3052 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3055 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3056 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3059 msgid "dispatch failed to marshal args"
3060 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3064 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3065 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3069 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3070 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3074 msgid "%s: error in chunked encoding"
3075 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3078 msgid "write to daemon socket"
3079 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3082 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3083 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3086 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3088 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3092 msgid "failed to parse file chunk"
3093 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3096 msgid "file receive cancelled by daemon"
3097 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3101 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3102 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3106 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3107 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3111 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3112 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3115 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3117 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3120 msgid "unable to create new XPath context"
3121 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3124 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3125 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3128 msgid "libvirt domain has no disks"
3129 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3133 msgid "error getting domain info: %s"
3134 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3138 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3139 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3141 "can cause disk corruption."
3143 "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3144 "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3145 "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."
3149 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3150 "without libvirt or libxml2"
3152 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3153 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3155 #: test-tool/test-tool.c:82
3158 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3159 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3161 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3163 " --help Display usage\n"
3164 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3165 " Helper program (default: %s)\n"
3166 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3167 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3169 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3171 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3172 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3174 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3176 " --help Wyświetla użycie\n"
3177 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3178 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3179 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3180 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3182 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3183 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3185 #: test-tool/test-tool.c:138
3187 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3188 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3190 #: test-tool/test-tool.c:147
3192 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3193 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3195 #: test-tool/test-tool.c:159
3197 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3198 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3200 #: test-tool/test-tool.c:182
3202 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3204 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3207 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3209 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3210 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3212 #: test-tool/test-tool.c:206
3214 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3215 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3217 #: test-tool/test-tool.c:228
3219 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3220 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3222 #: test-tool/test-tool.c:240
3224 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3225 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3227 #: test-tool/test-tool.c:246
3229 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3230 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3232 #: test-tool/test-tool.c:252
3234 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3235 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3237 #: test-tool/test-tool.c:258
3239 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3240 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3242 #: test-tool/test-tool.c:264
3244 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3245 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3247 #: test-tool/test-tool.c:272
3249 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3251 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3254 #: test-tool/test-tool.c:303
3257 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3258 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3260 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3261 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3263 #: test-tool/test-tool.c:311
3265 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3266 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3268 #: test-tool/test-tool.c:325
3270 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3271 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3273 #: test-tool/test-tool.c:374
3276 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3277 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3279 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3281 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3282 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3284 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3286 #: test-tool/test-tool.c:390
3288 msgid "command failed: %s"
3289 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3291 #: test-tool/test-tool.c:398
3294 "Test tool helper program %s\n"
3295 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3298 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3299 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3301 #: test-tool/test-tool.c:432
3303 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3304 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3306 #: tools/virt-edit.pl:169
3307 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3309 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3312 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3313 #, perl-brace-format
3315 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3317 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3319 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3321 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3322 "information about the disk image as possible.\n"
3324 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3327 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3328 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3330 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3331 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3333 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3334 #, perl-brace-format
3335 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3336 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3338 #: tools/virt-edit.pl:221
3339 msgid "File not changed.\n"
3340 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3342 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3343 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3344 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3346 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3347 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3348 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3350 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3351 msgid "virt-make-fs input output\n"
3352 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3354 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3355 msgid "unexpected output from 'du' command"
3356 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3358 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3359 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3360 #, perl-brace-format
3361 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3362 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3364 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3365 #, perl-brace-format
3366 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3367 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3369 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3371 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3373 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3374 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3376 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3377 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3379 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3380 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3382 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3383 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3385 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3387 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3388 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3390 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3391 "komunikaty błędów\n"
3393 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3395 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3396 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3397 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3399 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3400 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3401 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3403 #: tools/virt-resize.pl:33
3404 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3405 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3407 #: tools/virt-resize.pl:581
3408 #, perl-brace-format
3409 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3410 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3412 #: tools/virt-resize.pl:583
3413 #, perl-brace-format
3415 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3416 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3417 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3419 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3420 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3421 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3424 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3425 #, perl-brace-format
3427 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3429 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3431 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3432 msgid "virt-resize: short read"
3433 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3435 #: tools/virt-resize.pl:827
3436 #, perl-brace-format
3437 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3438 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3440 #: tools/virt-resize.pl:847
3441 #, perl-brace-format
3443 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3444 "command line option\n"
3446 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3447 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3449 #: tools/virt-resize.pl:853
3450 #, perl-brace-format
3452 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3454 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3457 #: tools/virt-resize.pl:857
3458 #, perl-brace-format
3460 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3462 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3465 #: tools/virt-resize.pl:899
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3468 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3470 #: tools/virt-resize.pl:907
3471 #, perl-brace-format
3472 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3473 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3475 #: tools/virt-resize.pl:924
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3478 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3480 #: tools/virt-resize.pl:929
3481 #, perl-brace-format
3482 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3483 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3485 #: tools/virt-resize.pl:952
3486 #, perl-brace-format
3488 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3489 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3491 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3493 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3494 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3495 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3496 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3498 #: tools/virt-resize.pl:968
3499 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3501 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3503 #: tools/virt-resize.pl:1017
3504 #, perl-brace-format
3506 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3507 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3509 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3510 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3512 #: tools/virt-resize.pl:1032
3514 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3515 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3517 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3518 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3520 #: tools/virt-resize.pl:1047
3521 msgid "Summary of changes:\n"
3522 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3524 #: tools/virt-resize.pl:1051
3525 #, perl-brace-format
3526 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3527 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3529 #: tools/virt-resize.pl:1053
3530 #, perl-brace-format
3531 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3532 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3534 #: tools/virt-resize.pl:1055
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3537 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3539 #: tools/virt-resize.pl:1060
3540 #, perl-brace-format
3541 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3542 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3544 #: tools/virt-resize.pl:1065
3545 #, perl-brace-format
3546 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3547 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3549 #: tools/virt-resize.pl:1070
3550 #, perl-brace-format
3551 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3552 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3554 #: tools/virt-resize.pl:1076
3555 #, perl-brace-format
3556 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3557 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3559 #: tools/virt-resize.pl:1083
3560 #, perl-brace-format
3561 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3562 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3564 #: tools/virt-resize.pl:1088
3565 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3566 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3568 #: tools/virt-resize.pl:1090
3570 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3571 "and so it will just be ignored.\n"
3573 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3574 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3576 #: tools/virt-resize.pl:1093
3578 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3579 "to partition this extra space if you want.\n"
3581 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3582 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3585 #: tools/virt-resize.pl:1096
3586 #, perl-brace-format
3588 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3589 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3590 "or adjust your resizing requests.\n"
3592 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3593 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3594 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3596 #: tools/virt-resize.pl:1113
3597 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3598 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3600 #: tools/virt-resize.pl:1208
3601 #, perl-brace-format
3602 msgid "Copying {p} ...\n"
3603 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3605 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3606 #, perl-brace-format
3607 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3608 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3610 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3611 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3612 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3614 #: tools/virt-tar.pl:207
3615 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3617 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3620 #: tools/virt-tar.pl:210
3621 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3622 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3624 #: tools/virt-tar.pl:221
3625 #, perl-brace-format
3626 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3627 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3629 #: tools/virt-tar.pl:224
3630 #, perl-brace-format
3631 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3632 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3634 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3635 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3636 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3638 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3640 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3643 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3644 "wartości do wyeksportowania\n"
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3647 #, perl-brace-format
3648 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3650 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3652 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3653 #, perl-brace-format
3654 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3655 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3657 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3658 #, perl-brace-format
3659 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3660 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3662 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3663 #, perl-brace-format
3664 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3665 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"