1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 21:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
57 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
59 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
60 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
61 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
62 " -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
63 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
64 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
65 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
66 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
68 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
69 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
70 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
71 #: rescue/virt-rescue.c:142
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
77 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
78 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
79 #: rescue/virt-rescue.c:179
81 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
82 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 msgid "alignment < 4K"
86 msgstr "wyrównanie < 4K"
89 msgid "alignment < 64K"
90 msgstr "wyrównanie < 64K"
95 "%s: display files in a virtual machine\n"
96 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
98 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
99 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
103 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
104 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -v|--verbose Verbose messages\n"
109 " -V|--version Display version and exit\n"
110 " -x Trace libguestfs API calls\n"
111 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
113 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
116 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
117 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
119 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
120 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
121 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
122 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
123 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
124 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
125 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
126 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
127 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
128 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
129 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
131 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
133 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
135 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
181 "w maszynie wirtualnej\n"
182 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
184 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
185 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
187 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
188 " --all Wyświetla wszystko\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
192 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
196 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
197 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
198 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
199 " w wyjściu opcji --long\n"
200 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
201 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
202 " -l|--long Długie wyjście\n"
203 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
204 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
205 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
206 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
207 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
208 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
209 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
210 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
211 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
212 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
213 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
214 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
215 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
219 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
220 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
225 "%s: list files in a virtual machine\n"
226 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Comma-Separated Values output\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
237 " --extra-stats Display extra stats\n"
238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
239 " --help Display brief help\n"
240 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
241 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
242 " -l|--long Long listing\n"
243 " -R|--recursive Recursive listing\n"
244 " --times Display file times\n"
245 " --time-days Display file times as days before now\n"
246 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
247 " --time-t Display file times as time_t's\n"
248 " --uids Display UID, GID\n"
249 " -v|--verbose Verbose messages\n"
250 " -V|--version Display version and exit\n"
251 " -x Trace libguestfs API calls\n"
252 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
254 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
255 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
258 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
260 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
261 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
262 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
263 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
264 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
265 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
266 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
267 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
268 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
269 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
270 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
271 " -l|--long Długie listy\n"
272 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
273 " --times Wyświetla czasy plików\n"
274 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
275 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
276 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
277 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
278 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
279 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
280 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
281 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
286 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
287 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
289 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
290 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
294 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
295 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
299 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
300 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
304 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
306 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
310 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
312 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
316 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
318 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
322 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
324 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
328 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
330 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
334 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
335 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
340 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
341 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
351 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " -i|--inodes Display inodes\n"
354 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
355 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
356 " -v|--verbose Verbose messages\n"
357 " -V|--version Display version and exit\n"
358 " -x Trace libguestfs API calls\n"
359 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
362 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
364 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
365 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
367 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
368 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
369 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
370 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
371 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
372 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
373 " w wyjściu opcji --long\n"
374 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
375 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
376 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
377 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
378 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
379 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
380 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
381 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
385 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
386 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
389 msgid "VirtualMachine"
390 msgstr "Maszyna wirtualna"
394 msgstr "System plików"
432 #: edit/virt-edit.c:77
435 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
436 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
438 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
439 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
441 " -a|--add image Add image\n"
442 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
443 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
444 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
445 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
446 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
447 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
448 " --help Display brief help\n"
449 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
450 " -v|--verbose Verbose messages\n"
451 " -V|--version Display version and exit\n"
452 " -x Trace libguestfs API calls\n"
453 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
455 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
456 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
458 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
459 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
461 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
462 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
463 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
464 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
465 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
466 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
468 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
469 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
470 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
471 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
472 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
473 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
474 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
476 #: edit/virt-edit.c:175
478 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
479 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
481 #: edit/virt-edit.c:192
483 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
484 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
488 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
489 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
493 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
494 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
498 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
499 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
503 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
504 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
515 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
516 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
519 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
520 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
522 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2768
523 msgid "add an image to examine or modify"
524 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
527 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
528 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
531 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
533 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
536 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
540 msgid "allocate and add a disk file"
541 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
544 msgid "clear Augeas path"
545 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
548 msgid "close the current Augeas handle"
549 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
552 msgid "define an Augeas node"
553 msgstr "określa węzeł Augeas"
556 msgid "define an Augeas variable"
557 msgstr "określa zmienną Augeas"
560 msgid "look up the value of an Augeas path"
561 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
564 msgid "create a new Augeas handle"
565 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
568 msgid "insert a sibling Augeas node"
569 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
572 msgid "load files into the tree"
573 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
576 msgid "list Augeas nodes under augpath"
577 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
580 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
581 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
584 msgid "move Augeas node"
585 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
588 msgid "remove an Augeas path"
589 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
592 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
593 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
596 msgid "set Augeas path to value"
597 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
600 msgid "test availability of some parts of the API"
601 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
604 msgid "return a list of all optional groups"
605 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
608 msgid "upload base64-encoded data to file"
609 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
612 msgid "download file and encode as base64"
613 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
616 msgid "flush device buffers"
617 msgstr "czyści bufory urządzenia"
620 msgid "get blocksize of block device"
621 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
624 msgid "is block device set to read-only"
625 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
628 msgid "get total size of device in bytes"
629 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
632 msgid "get sectorsize of block device"
633 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
636 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
637 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
640 msgid "reread partition table"
641 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
644 msgid "set blocksize of block device"
645 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
648 msgid "set block device to read-only"
649 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
652 msgid "set block device to read-write"
653 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
656 msgid "resize a btrfs filesystem"
657 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
660 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
662 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
665 msgid "list the contents of a file"
666 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
669 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
670 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
673 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
674 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
677 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
678 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
681 msgid "change file mode"
682 msgstr "zmienia tryb pliku"
684 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2937
685 msgid "change file owner and group"
686 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
689 msgid "run a command from the guest filesystem"
690 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
693 msgid "run a command, returning lines"
694 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
697 msgid "output compressed device"
698 msgstr "wyświetla skompresowane urządzenie"
701 msgid "output compressed file"
702 msgstr "wyświetla skompresowany plik"
705 msgid "add qemu parameters"
706 msgstr "dodaje parametry QEMU"
709 msgid "copy from source device to destination device"
713 msgid "copy from source device to destination file"
717 msgid "copy from source file to destination device"
721 msgid "copy from source file to destination file"
725 msgid "copy local files or directories into an image"
726 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
729 msgid "copy remote files or directories out of an image"
730 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
733 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
734 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
738 msgstr "kopiuje plik"
741 msgid "copy a file or directory recursively"
742 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
745 msgid "copy from source to destination using dd"
746 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
749 msgid "debugging and internals"
750 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
753 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
754 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
757 msgid "debug the drives (internal use only)"
758 msgstr "debuguje napędy (tylko do użytku wewnętrznego)"
761 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
762 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
765 msgid "report file system disk space usage"
766 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
769 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
771 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
774 msgid "display an image"
775 msgstr "wyświetla obraz"
778 msgid "return kernel messages"
779 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
782 msgid "download a file to the local machine"
783 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
786 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
787 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
790 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
791 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
794 msgid "estimate file space usage"
795 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
798 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
799 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
802 msgid "display a line of text"
803 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
806 msgid "echo arguments back to the client"
807 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
811 msgstr "modyfikuje plik"
813 #: fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847
814 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
815 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3151 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
816 msgid "return lines matching a pattern"
817 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
820 msgid "test if two files have equal contents"
821 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
824 msgid "test if file or directory exists"
825 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
827 #: fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2845
828 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
829 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
832 msgid "determine file type"
833 msgstr "określa typ pliku"
836 msgid "detect the architecture of a binary file"
837 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
840 msgid "return the size of the file in bytes"
841 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
844 msgid "fill a file with octets"
845 msgstr "wypełnia plik oktetami"
848 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
849 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
852 msgid "find all files and directories"
853 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
856 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
858 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
861 msgid "find a filesystem by label"
862 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
865 msgid "find a filesystem by UUID"
866 msgstr "znajduje system plików według UUID"
869 msgid "run the filesystem checker"
870 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
873 msgid "get the additional kernel options"
874 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
877 msgid "get the attach method"
878 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
881 msgid "get autosync mode"
882 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
885 msgid "get direct appliance mode flag"
886 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
889 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
890 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
893 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
894 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
897 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
898 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
901 msgid "get enable network flag"
902 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
905 msgid "get the search path"
906 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
909 msgid "get process group flag"
910 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
913 msgid "get PID of qemu subprocess"
914 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
917 msgid "get the qemu binary"
918 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
921 msgid "get recovery process enabled flag"
922 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
925 msgid "get SELinux enabled flag"
926 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
929 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
930 msgstr "uzyskuje liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
933 msgid "get the current state"
934 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
937 msgid "get command trace enabled flag"
938 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
941 msgid "get the current umask"
942 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
945 msgid "get verbose mode"
946 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
949 msgid "get SELinux security context"
950 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
952 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2938
953 msgid "get a single extended attribute"
954 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
956 #: fish/cmds.c:2879 fish/cmds.c:2939
957 msgid "list extended attributes of a file or directory"
958 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
961 msgid "expand wildcards in command"
962 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
965 msgid "expand a wildcard path"
966 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
969 msgid "install GRUB 1"
970 msgstr "instaluje program GRUB 1"
973 msgid "return first 10 lines of a file"
974 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
977 msgid "return first N lines of a file"
978 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
981 msgid "dump a file in hexadecimal"
982 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
985 msgid "edit with a hex editor"
986 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
989 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
990 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
993 msgid "list files in an initrd"
994 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
997 msgid "add an inotify watch"
998 msgstr "dodaje obserwację inotify"
1001 msgid "close the inotify handle"
1002 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
1005 msgid "return list of watched files that had events"
1006 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
1009 msgid "create an inotify handle"
1010 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1013 msgid "return list of inotify events"
1014 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1017 msgid "remove an inotify watch"
1018 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1021 msgid "get architecture of inspected operating system"
1022 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1025 msgid "get distro of inspected operating system"
1026 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1029 msgid "get drive letter mappings"
1030 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1033 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1034 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1037 msgid "get format of inspected operating system"
1038 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1041 msgid "get hostname of the operating system"
1042 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1045 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1046 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1049 msgid "get major version of inspected operating system"
1050 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1053 msgid "get minor version of inspected operating system"
1054 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1057 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1058 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1061 msgid "get package format used by the operating system"
1062 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1065 msgid "get package management tool used by the operating system"
1067 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1070 msgid "get product name of inspected operating system"
1071 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1074 msgid "get product variant of inspected operating system"
1075 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1078 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1080 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1083 msgid "get type of inspected operating system"
1084 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1087 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1089 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1092 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1093 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1096 msgid "get live flag for install disk"
1097 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1100 msgid "get multipart flag for install disk"
1101 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1104 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1105 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1108 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1109 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1112 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1113 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1116 msgid "test if block device"
1117 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1120 msgid "is busy processing a command"
1121 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1124 msgid "test if character device"
1125 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1128 msgid "is in configuration state"
1129 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1132 msgid "test if a directory"
1133 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1136 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1137 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1140 msgid "test if a regular file"
1141 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1144 msgid "is launching subprocess"
1145 msgstr "uruchamia podprocesy"
1148 msgid "test if device is a logical volume"
1149 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1152 msgid "is ready to accept commands"
1153 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1156 msgid "test if socket"
1157 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1160 msgid "test if symbolic link"
1161 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1164 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1165 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1168 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1169 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1172 msgid "kill the qemu subprocess"
1173 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1176 msgid "launch the qemu subprocess"
1177 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1180 msgid "change working directory"
1181 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1184 msgid "list 9p filesystems"
1185 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1188 msgid "list the block devices"
1189 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1192 msgid "list device mapper devices"
1193 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1196 msgid "list filesystems"
1197 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1200 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1204 msgid "list the partitions"
1205 msgstr "wyświetla listę partycji"
1208 msgid "list the files in a directory (long format)"
1209 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1211 #: fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2948
1212 msgid "create a hard link"
1213 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1215 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2950
1216 msgid "create a symbolic link"
1217 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1219 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:3048
1220 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1221 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1224 msgid "list the files in a directory"
1225 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1227 #: fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:3078
1228 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1229 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1232 msgid "get file information for a symbolic link"
1233 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1236 msgid "lstat on multiple files"
1237 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1240 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1241 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1244 msgid "close a LUKS device"
1245 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1247 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1248 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1249 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1252 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1253 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1256 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1257 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1260 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1262 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1266 msgid "create an LVM logical volume"
1267 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1270 msgid "get canonical name of an LV"
1271 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1274 msgid "clear LVM device filter"
1275 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1278 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1280 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1283 msgid "set LVM device filter"
1284 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1287 msgid "remove an LVM logical volume"
1288 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1291 msgid "rename an LVM logical volume"
1292 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1295 msgid "resize an LVM logical volume"
1296 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1299 msgid "expand an LV to fill free space"
1300 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1302 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2973
1303 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1304 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1307 msgid "get the UUID of a logical volume"
1308 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1311 msgid "lgetxattr on multiple files"
1312 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1315 msgid "open the manual"
1316 msgstr "otwiera podręcznik"
1319 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1324 msgid "obtain metadata for an MD device"
1325 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1328 msgid "stop a Linux md (RAID) device"
1332 msgid "create a directory"
1333 msgstr "tworzy katalog"
1336 msgid "create a directory with a particular mode"
1337 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1340 msgid "create a directory and parents"
1341 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1344 msgid "create a temporary directory"
1345 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1347 #: fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:2986
1348 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1349 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1352 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1353 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1356 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1357 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1360 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1361 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1364 msgid "make FIFO (named pipe)"
1365 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1367 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2993
1368 msgid "make a filesystem"
1369 msgstr "tworzy system plików"
1372 msgid "make a filesystem with block size"
1373 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1376 msgid "create a mountpoint"
1377 msgstr "tworzy punkt montowania"
1380 msgid "make block, character or FIFO devices"
1381 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1384 msgid "make block device node"
1385 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1388 msgid "make char device node"
1389 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1392 msgid "create a swap partition"
1393 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1396 msgid "create a swap partition with a label"
1397 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1400 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1401 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1404 msgid "create a swap file"
1405 msgstr "tworzy plik wymiany"
1408 msgid "load a kernel module"
1409 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1413 msgstr "wyświetla plik"
1416 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1417 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1420 msgid "mount 9p filesystem"
1421 msgstr "montuje system plików 9p"
1424 msgid "mount a file using the loop device"
1425 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1428 msgid "mount a guest disk with mount options"
1429 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1432 msgid "mount a guest disk, read-only"
1433 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1436 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1438 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1442 msgid "show mountpoints"
1443 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1446 msgid "show mounted filesystems"
1447 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1451 msgstr "przenosi plik"
1454 msgid "probe NTFS volume"
1455 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1457 #: fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1458 msgid "resize an NTFS filesystem"
1459 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1462 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1463 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1466 msgid "add a partition to the device"
1467 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1470 msgid "delete a partition"
1471 msgstr "usuwa partycję"
1474 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1475 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1478 msgid "return true if a partition is bootable"
1479 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1482 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1483 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1486 msgid "get the partition table type"
1487 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1490 msgid "create an empty partition table"
1491 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1494 msgid "list partitions on a device"
1495 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1498 msgid "make a partition bootable"
1499 msgstr "zmienia partycję na startową"
1502 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1503 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1506 msgid "set partition name"
1507 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1510 msgid "convert partition name to device name"
1511 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1514 msgid "convert partition name to partition number"
1518 msgid "ping the guest daemon"
1519 msgstr "odpytuje demona gościa"
1522 msgid "read part of a file"
1523 msgstr "odczytuje część pliku"
1526 msgid "read part of a device"
1527 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1530 msgid "create an LVM physical volume"
1531 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1534 msgid "remove an LVM physical volume"
1535 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1538 msgid "resize an LVM physical volume"
1539 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1542 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1543 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1545 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3038
1546 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1547 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1550 msgid "get the UUID of a physical volume"
1551 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1554 msgid "write to part of a file"
1555 msgstr "zapisuje do części pliku"
1558 msgid "write to part of a device"
1559 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1563 msgstr "odczytuje plik"
1566 msgid "read file as lines"
1567 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1570 msgid "read directories entries"
1571 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1574 msgid "read the target of a symbolic link"
1575 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1578 msgid "readlink on multiple files"
1579 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1582 msgid "canonicalized absolute pathname"
1583 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1586 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1587 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1590 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1591 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1594 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1595 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1598 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1600 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1603 msgid "remove a file"
1607 msgid "remove a file or directory recursively"
1608 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1611 msgid "remove a directory"
1612 msgstr "usuwa katalog"
1615 msgid "remove a mountpoint"
1616 msgstr "usuwa punkt montowania"
1619 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1620 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1623 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1624 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1627 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1628 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1631 msgid "add options to kernel command line"
1632 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1635 msgid "set the attach method"
1636 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1639 msgid "set autosync mode"
1640 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1643 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1644 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1647 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1648 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1651 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1652 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1655 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1656 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1659 msgid "set enable network flag"
1660 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1663 msgid "set the search path"
1664 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1667 msgid "set process group flag"
1668 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1671 msgid "set the qemu binary"
1672 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1675 msgid "enable or disable the recovery process"
1676 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1679 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1681 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1684 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1685 msgstr "ustawia liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
1688 msgid "enable or disable command traces"
1689 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1692 msgid "set verbose mode"
1693 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1696 msgid "set SELinux security context"
1697 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1700 msgid "set an environment variable"
1701 msgstr "ustawia zmienną środowiskową"
1703 #: fish/cmds.c:3079 fish/cmds.c:3080
1704 msgid "create partitions on a block device"
1705 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1708 msgid "modify a single partition on a block device"
1709 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1712 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1713 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1716 msgid "display the kernel geometry"
1717 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1720 msgid "display the partition table"
1721 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1724 msgid "run a command via the shell"
1725 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1728 msgid "run a command via the shell returning lines"
1729 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1732 msgid "sleep for some seconds"
1733 msgstr "usypia na kilka sekund"
1736 msgid "create a sparse disk image and add"
1737 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1740 msgid "get file information"
1741 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1744 msgid "get file system statistics"
1745 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1747 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1748 msgid "print the printable strings in a file"
1749 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1752 msgid "list supported groups of commands"
1753 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1756 msgid "disable swap on device"
1757 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1760 msgid "disable swap on file"
1761 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1764 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1765 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1768 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1769 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1772 msgid "enable swap on device"
1773 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1776 msgid "enable swap on file"
1777 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1780 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1781 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1784 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1785 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1788 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1789 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1792 msgid "return last 10 lines of a file"
1793 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1796 msgid "return last N lines of a file"
1797 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1800 msgid "unpack tarfile to directory"
1801 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1804 msgid "pack directory into tarfile"
1805 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1807 #: fish/cmds.c:3107 fish/cmds.c:3115
1808 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1809 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1811 #: fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3116
1812 msgid "pack directory into compressed tarball"
1813 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1816 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1817 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1820 msgid "update file timestamps or create a new file"
1821 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1824 msgid "truncate a file to zero size"
1825 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1828 msgid "truncate a file to a particular size"
1829 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1833 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1834 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1837 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1838 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1841 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1842 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1845 msgid "unmount a filesystem"
1846 msgstr "odmontowuje system plików"
1849 msgid "unmount all filesystems"
1850 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1853 msgid "unset an environment variable"
1854 msgstr "usuwa ustawienie zmiennej środowiskowej"
1857 msgid "upload a file from the local machine"
1858 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1861 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1862 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1865 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1866 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1869 msgid "get the library version number"
1870 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1873 msgid "get the filesystem label"
1874 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1877 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1879 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1880 "zamontowanemu urządzeniu"
1883 msgid "get the filesystem UUID"
1884 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1887 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1888 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1891 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1892 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1895 msgid "create an LVM volume group"
1896 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1899 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1900 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1903 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1904 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1907 msgid "remove an LVM volume group"
1908 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1911 msgid "rename an LVM volume group"
1912 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1914 #: fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3136
1915 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1916 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1919 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1921 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1924 msgid "get the UUID of a volume group"
1925 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1928 msgid "count characters in a file"
1929 msgstr "liczy znaki w pliku"
1932 msgid "count lines in a file"
1933 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1936 msgid "count words in a file"
1937 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1940 msgid "create a new file"
1941 msgstr "tworzy nowy plik"
1944 msgid "append content to end of file"
1945 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1948 msgid "create a file"
1949 msgstr "tworzy plik"
1952 msgid "write zeroes to the device"
1953 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1956 msgid "write zeroes to an entire device"
1957 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1960 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1961 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1964 msgid "determine file type inside a compressed file"
1965 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1968 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1970 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1971 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1974 #: fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3550
1975 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620
1976 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3688
1977 #: fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753
1978 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
1979 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3900
1980 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3968
1981 #: fish/cmds.c:3983 fish/cmds.c:4001 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1982 #: fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4068 fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4105
1983 #: fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4184
1984 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4223 fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4262
1985 #: fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4333
1986 #: fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4462
1987 #: fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4611
1988 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4689
1989 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4762
1990 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4891
1991 #: fish/cmds.c:4924 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4975
1992 #: fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5058
1993 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5126
1994 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5196
1995 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5272 fish/cmds.c:5295
1996 #: fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5377
1997 #: fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5447
1998 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5502 fish/cmds.c:5521
1999 #: fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5619
2000 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5739
2001 #: fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5839
2002 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5972 fish/cmds.c:5989
2003 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
2004 #: fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6129 fish/cmds.c:6151
2005 #: fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6224
2006 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6318
2007 #: fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
2008 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6486
2009 #: fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6532 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6574
2010 #: fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6635 fish/cmds.c:6652
2011 #: fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6727
2012 #: fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6807
2013 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6908
2014 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6966 fish/cmds.c:6989
2015 #: fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7073
2016 #: fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7227
2017 #: fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7319
2018 #: fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7414
2019 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7493
2020 #: fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7531 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7574
2021 #: fish/cmds.c:7595 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7680
2022 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7778
2023 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7862
2024 #: fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8020
2025 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8235
2026 #: fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8279 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8326
2027 #: fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8449
2028 #: fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8530
2029 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8626
2030 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8722
2031 #: fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8770 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8817
2032 #: fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903
2033 #: fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9001
2034 #: fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9073
2035 #: fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9143
2036 #: fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9269
2037 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9338
2038 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9493
2039 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9630
2040 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9717
2041 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9885
2042 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9969 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10023
2043 #: fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10168
2044 #: fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10286
2045 #: fish/cmds.c:10343 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10407
2046 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10493
2047 #: fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10575
2048 #: fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10673
2049 #: fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10781
2050 #: fish/cmds.c:10821 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10935
2051 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11033
2052 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11082 fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11148
2053 #: fish/cmds.c:11186 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11248 fish/cmds.c:11276
2054 #: fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11368
2055 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11428 fish/cmds.c:11451
2056 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11559 fish/cmds.c:11607
2057 #: fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11667 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11707
2058 #: fish/cmds.c:11728 fish/cmds.c:11749 fish/cmds.c:11770 fish/cmds.c:11791
2059 #: fish/cmds.c:11812 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11872 fish/cmds.c:11923
2060 #: fish/cmds.c:11961 fish/cmds.c:12017 fish/cmds.c:12153 fish/cmds.c:12182
2061 #: fish/cmds.c:12209 fish/cmds.c:12226 fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12264
2062 #: fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12464 fish/cmds.c:12622 fish/cmds.c:13334
2063 #: fish/cmds.c:13353 fish/cmds.c:13373
2065 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2066 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2068 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3551
2069 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621
2070 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3689
2071 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754
2072 #: fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3818
2073 #: fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3901
2074 #: fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3951 fish/cmds.c:3969
2075 #: fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2076 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4069 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4106
2077 #: fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4145 fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4185
2078 #: fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263
2079 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4334
2080 #: fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4446
2081 #: fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572
2082 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4652
2083 #: fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4724
2084 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
2085 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4925
2086 #: fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4995
2087 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5076
2088 #: fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5144
2089 #: fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5178 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5220
2090 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5273 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5318
2091 #: fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5359 fish/cmds.c:5378 fish/cmds.c:5398
2092 #: fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5464
2093 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5541
2094 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5677
2095 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5758
2096 #: fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5919
2097 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6004
2098 #: fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6064 fish/cmds.c:6086
2099 #: fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6172
2100 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6244
2101 #: fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6300 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6338
2102 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419
2103 #: fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6487 fish/cmds.c:6510
2104 #: fish/cmds.c:6533 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6575 fish/cmds.c:6596
2105 #: fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6671
2106 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6749
2107 #: fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6787 fish/cmds.c:6808 fish/cmds.c:6831
2108 #: fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:6926
2109 #: fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7013
2110 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7168
2111 #: fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7208 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7246
2112 #: fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7342
2113 #: fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7435
2114 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7513
2115 #: fish/cmds.c:7532 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7575 fish/cmds.c:7596
2116 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7704
2117 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7800
2118 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7882
2119 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8100
2120 #: fish/cmds.c:8176 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8257
2121 #: fish/cmds.c:8280 fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8370
2122 #: fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8469
2123 #: fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8555
2124 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8651
2125 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8747
2126 #: fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8841
2127 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8924
2128 #: fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9019
2129 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9091
2130 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9180
2131 #: fish/cmds.c:9220 fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9287
2132 #: fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9377
2133 #: fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9535
2134 #: fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9614 fish/cmds.c:9631 fish/cmds.c:9654
2135 #: fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9738
2136 #: fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9944
2137 #: fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10083
2138 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10208
2139 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10265 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10344
2140 #: fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10427
2141 #: fish/cmds.c:10447 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514
2142 #: fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10611
2143 #: fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10689
2144 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10743 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10822
2145 #: fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10951
2146 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11058
2147 #: fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11187
2148 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11249 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11297
2149 #: fish/cmds.c:11329 fish/cmds.c:11349 fish/cmds.c:11369 fish/cmds.c:11386
2150 #: fish/cmds.c:11404 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11471
2151 #: fish/cmds.c:11515 fish/cmds.c:11560 fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11649
2152 #: fish/cmds.c:11668 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11708 fish/cmds.c:11729
2153 #: fish/cmds.c:11750 fish/cmds.c:11771 fish/cmds.c:11792 fish/cmds.c:11813
2154 #: fish/cmds.c:11835 fish/cmds.c:11873 fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11962
2155 #: fish/cmds.c:12018 fish/cmds.c:12041 fish/cmds.c:12154 fish/cmds.c:12183
2156 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12227 fish/cmds.c:12248 fish/cmds.c:12265
2157 #: fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12327 fish/cmds.c:12348 fish/cmds.c:12408
2158 #: fish/cmds.c:12465 fish/cmds.c:12491 fish/cmds.c:12560 fish/cmds.c:12623
2159 #: fish/cmds.c:12645 fish/cmds.c:12736 fish/cmds.c:12829 fish/cmds.c:12922
2160 #: fish/cmds.c:13016 fish/cmds.c:13213 fish/cmds.c:13335 fish/cmds.c:13354
2161 #: fish/cmds.c:13374
2163 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2164 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2166 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5590
2167 #: fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5851
2168 #: fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:6275
2169 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7123
2170 #: fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7650
2171 #: fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7951
2172 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8069
2173 #: fish/cmds.c:8110 fish/cmds.c:8129 fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8186
2174 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:9154
2175 #: fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9350 fish/cmds.c:9387
2176 #: fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9546
2177 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9799
2178 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9896
2179 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10055 fish/cmds.c:10116
2180 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10297
2181 #: fish/cmds.c:10316 fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10754
2182 #: fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10833 fish/cmds.c:10852 fish/cmds.c:10911
2183 #: fish/cmds.c:10984 fish/cmds.c:11094 fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11198
2184 #: fish/cmds.c:11229 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11486
2185 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11623 fish/cmds.c:11849
2186 #: fish/cmds.c:11887 fish/cmds.c:11900 fish/cmds.c:11938 fish/cmds.c:11973
2187 #: fish/cmds.c:11992 fish/cmds.c:12059 fish/cmds.c:12087 fish/cmds.c:12110
2188 #: fish/cmds.c:12365 fish/cmds.c:12426 fish/cmds.c:12512 fish/cmds.c:12580
2189 #: fish/cmds.c:12663 fish/cmds.c:12680 fish/cmds.c:12697 fish/cmds.c:12755
2190 #: fish/cmds.c:12772 fish/cmds.c:12789 fish/cmds.c:12848 fish/cmds.c:12865
2191 #: fish/cmds.c:12882 fish/cmds.c:12942 fish/cmds.c:12959 fish/cmds.c:12976
2192 #: fish/cmds.c:13038 fish/cmds.c:13061 fish/cmds.c:13089 fish/cmds.c:13106
2193 #: fish/cmds.c:13129 fish/cmds.c:13157 fish/cmds.c:13174 fish/cmds.c:13232
2194 #: fish/cmds.c:13249 fish/cmds.c:13272 fish/cmds.c:13295
2196 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2197 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2199 #: fish/cmds.c:3868 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5596
2200 #: fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5857
2201 #: fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5938 fish/cmds.c:6281
2202 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7110 fish/cmds.c:7129
2203 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7656
2204 #: fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7957
2205 #: fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8075
2206 #: fish/cmds.c:8116 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8154 fish/cmds.c:8192
2207 #: fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8965 fish/cmds.c:9160
2208 #: fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9356 fish/cmds.c:9393
2209 #: fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9552
2210 #: fish/cmds.c:9593 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9902 fish/cmds.c:9921
2211 #: fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10186 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10303
2212 #: fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10760 fish/cmds.c:10799
2213 #: fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10917 fish/cmds.c:10990
2214 #: fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11536 fish/cmds.c:11585
2215 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12065 fish/cmds.c:12093
2216 #: fish/cmds.c:12116 fish/cmds.c:12518 fish/cmds.c:12586 fish/cmds.c:13044
2217 #: fish/cmds.c:13067 fish/cmds.c:13112 fish/cmds.c:13135 fish/cmds.c:13255
2218 #: fish/cmds.c:13278
2220 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2221 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2223 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:12040
2224 #: fish/cmds.c:12286 fish/cmds.c:12347 fish/cmds.c:12407 fish/cmds.c:12490
2225 #: fish/cmds.c:12559 fish/cmds.c:12644 fish/cmds.c:12735 fish/cmds.c:12828
2226 #: fish/cmds.c:12921 fish/cmds.c:13015 fish/cmds.c:13212
2228 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2229 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2231 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:12126
2232 #: fish/cmds.c:12303 fish/cmds.c:12380 fish/cmds.c:12436 fish/cmds.c:12528
2233 #: fish/cmds.c:12596 fish/cmds.c:12707 fish/cmds.c:12799 fish/cmds.c:12892
2234 #: fish/cmds.c:12986 fish/cmds.c:13184 fish/cmds.c:13310
2236 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2237 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2239 #: fish/cmds.c:4391 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:12132
2240 #: fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12386 fish/cmds.c:12442 fish/cmds.c:12534
2241 #: fish/cmds.c:12602 fish/cmds.c:12713 fish/cmds.c:12805 fish/cmds.c:12898
2242 #: fish/cmds.c:12992 fish/cmds.c:13190 fish/cmds.c:13316
2244 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2245 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2247 #: fish/cmds.c:13391
2249 msgid "%s: unknown command\n"
2250 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2252 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2254 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2255 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2260 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2262 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2263 "skopiować pliki do obrazu\n"
2267 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2268 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2272 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2274 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2279 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2282 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2283 "skopiować pliki z obrazu\n"
2287 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2288 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2292 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2293 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2295 #: fish/display.c:42
2297 msgid "display filename\n"
2298 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2302 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2303 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2308 "%s: guest filesystem shell\n"
2309 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2310 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2312 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2314 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2315 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2316 " -a|--add image Add image\n"
2317 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2318 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2319 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2320 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2321 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2322 " -f|--file file Read commands from file\n"
2323 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2324 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2325 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2326 " --listen Listen for remote commands\n"
2327 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2328 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2329 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2330 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2331 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2332 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2333 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2334 " -r|--ro Mount read-only\n"
2335 " --selinux Enable SELinux support\n"
2336 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2337 " -V|--version Display version and exit\n"
2338 " -w|--rw Mount read-write\n"
2339 " -x Echo each command before executing it\n"
2341 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2342 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2344 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2346 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2347 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2349 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2351 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2352 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2353 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2355 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2357 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2358 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2359 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2360 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2361 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2362 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2363 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2365 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2366 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2367 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2368 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2369 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2370 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2371 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2372 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2374 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2375 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2376 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2378 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2379 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2380 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2381 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2382 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2383 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2384 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2385 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2387 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2388 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2390 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2392 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2393 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2394 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2396 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2400 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2401 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2406 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2408 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2412 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2413 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2417 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2418 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2422 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2423 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2427 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2428 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2434 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2435 "editing virtual machine filesystems.\n"
2437 "Type: 'help' for help on commands\n"
2438 " 'man' to read the manual\n"
2439 " 'quit' to quit the shell\n"
2443 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2444 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2446 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2447 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2448 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2451 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2453 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2454 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2458 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2459 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2463 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2464 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2468 msgid "%s: too many arguments\n"
2469 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2473 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2475 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2479 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2480 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2484 msgid "%s: empty command on command line\n"
2485 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2488 msgid "display a list of commands or help on a command"
2489 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2492 msgid "quit guestfish"
2493 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2498 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2502 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2509 "quit - quit guestfish\n"
2512 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2517 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2519 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2525 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2526 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2527 "For complete documentation: man guestfish\n"
2529 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2530 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2531 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2535 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2536 msgstr "%s:%d: libguestfs: błąd: %s\n"
2540 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2541 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2546 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2547 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2549 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2550 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2555 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2556 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2558 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2560 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2565 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2569 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2576 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2577 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2581 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2582 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2587 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2589 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2590 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2592 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2594 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2596 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2601 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2602 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2603 "'mount-options'.\n"
2605 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2606 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2607 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2612 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2614 "To read the manual, type 'man'.\n"
2616 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2618 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2620 #: fish/hexedit.c:41
2622 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2623 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2625 #: fish/hexedit.c:52
2627 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2628 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2630 #: fish/hexedit.c:63
2633 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2634 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2635 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2637 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2638 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2639 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2640 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2642 #: fish/hexedit.c:92
2644 msgid "hexedit: invalid range\n"
2645 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2647 #: fish/inspect.c:77
2649 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2650 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2652 #: fish/inspect.c:89
2654 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2655 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2657 #: fish/inspect.c:96
2659 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2661 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2663 #: fish/inspect.c:136
2665 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2666 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2668 #: fish/inspect.c:148
2670 msgid "Operating system: %s\n"
2671 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2673 #: fish/inspect.c:161
2675 msgid "%s mounted on %s\n"
2676 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2680 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2681 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2685 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2686 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2690 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2691 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2695 msgid "the external 'man' program failed\n"
2696 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2700 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2701 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2703 #: fish/options.c:38
2705 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2706 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2708 #: fish/options.c:152
2710 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2712 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2717 "List of available prepared disk images:\n"
2720 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2726 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2730 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2736 msgid " Optional parameters:\n"
2737 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2741 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2742 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2747 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2748 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2749 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2751 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2752 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2753 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2758 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2759 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2761 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2762 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2763 "wartości dla parametru -N.\n"
2767 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2769 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2772 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2773 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2774 msgid "failed to allocate disk"
2775 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2777 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2778 msgid "could not parse boot size"
2779 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2781 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2783 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2784 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2786 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2787 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2789 msgid "failed to partition disk: %s"
2790 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2792 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2794 msgid "failed to add boot partition: %s"
2795 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2797 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2799 msgid "failed to add root partition: %s"
2800 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2802 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2804 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2805 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2807 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2809 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2810 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2812 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2813 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2814 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2816 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2818 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2820 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2821 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2823 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2825 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2826 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2828 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2830 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2831 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2833 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2835 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2837 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2840 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2842 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2843 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2847 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2848 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2853 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2854 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2856 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2857 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2860 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2862 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2863 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2865 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2867 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2869 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2874 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2876 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2880 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2881 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2885 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2886 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2890 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2891 msgstr "używa \"%s VAR wartość\", aby ustawić zmienną środowiskową\n"
2895 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2896 msgstr "używa \"%s VAR\", aby usunąć ustawienie zmiennej środowiskowej\n"
2898 #: fish/supported.c:66
2902 #: fish/supported.c:68
2908 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2909 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2911 #: fuse/guestmount.c:912
2914 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2915 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2918 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2920 " -a|--add image Add image\n"
2921 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2922 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2923 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2924 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2925 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2926 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2927 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2928 " --help Display help message and exit\n"
2929 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2930 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2931 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2932 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2933 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2934 " -r|--ro Mount read-only\n"
2935 " --selinux Enable SELinux support\n"
2936 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2937 " -V|--version Display version and exit\n"
2938 " -w|--rw Mount read-write\n"
2939 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2941 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2942 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2943 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2945 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2947 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2948 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2949 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2950 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2951 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2952 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2953 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2954 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2955 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2956 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2957 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2958 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2959 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2960 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2961 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2962 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2963 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2964 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2965 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2966 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2967 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2969 #: fuse/guestmount.c:1131
2971 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2973 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2975 #: fuse/guestmount.c:1141
2977 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2980 #: fuse/guestmount.c:1148
2982 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2985 #: fuse/guestmount.c:1163
2987 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2990 #: fuse/guestmount.c:1170
2992 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
2995 #: fuse/guestmount.c:1179
2997 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2998 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
3000 #: inspector/virt-inspector.c:82
3003 "%s: display information about a virtual machine\n"
3004 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3006 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3007 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3009 " -a|--add image Add image\n"
3010 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3011 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3012 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3013 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3014 " --help Display brief help\n"
3015 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3016 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3017 " -V|--version Display version and exit\n"
3018 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3019 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3020 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3022 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
3023 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3025 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
3026 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
3028 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3029 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3030 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3031 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
3032 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3033 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3034 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
3035 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3036 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3037 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3038 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3040 #: inspector/virt-inspector.c:255
3042 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3045 #: inspector/virt-inspector.c:288
3048 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3050 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3052 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3054 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3056 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3058 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3059 "information about the disk image as possible.\n"
3061 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3063 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3064 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3066 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3067 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3068 "gości systemu Windows.\n"
3070 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3071 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3073 #: inspector/virt-inspector.c:313
3075 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3076 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3078 #: inspector/virt-inspector.c:325
3080 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3082 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3085 #: inspector/virt-inspector.c:333
3087 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3089 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3092 #: inspector/virt-inspector.c:827
3094 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3096 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3098 #: inspector/virt-inspector.c:833
3100 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3101 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3103 #: inspector/virt-inspector.c:840
3105 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3106 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3108 #: inspector/virt-inspector.c:851
3110 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3113 #: inspector/virt-inspector.c:858
3115 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3118 #: inspector/virt-inspector.c:863
3120 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3123 #: inspector/virt-inspector.c:870
3125 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3128 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3129 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3130 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3132 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3133 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3134 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3137 #, perl-brace-format
3138 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3139 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3143 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3146 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3147 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3149 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3150 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3151 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3153 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3154 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3155 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3157 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3158 #, perl-brace-format
3159 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3160 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3165 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3170 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3172 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3174 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3176 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3178 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3180 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3181 "information about the disk image as possible.\n"
3183 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3185 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3186 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3188 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3189 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3191 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3194 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3196 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3199 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3201 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3202 #, perl-brace-format
3203 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3204 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3206 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3207 msgid "Can't find grub on guest"
3208 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3211 #, perl-brace-format
3212 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3213 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3216 #, perl-brace-format
3217 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3218 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3221 #, perl-brace-format
3222 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3223 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3226 #, perl-brace-format
3227 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3228 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3233 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3238 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3240 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3241 #, perl-brace-format
3242 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3243 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3245 #: rescue/virt-rescue.c:66
3248 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3249 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3251 " %s [--options] -d domname\n"
3252 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3254 " -a|--add image Add image\n"
3255 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3256 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3257 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3258 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3259 " --help Display brief help\n"
3260 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3261 " --network Enable network\n"
3262 " -r|--ro Access read-only\n"
3263 " --selinux Enable SELinux\n"
3264 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3265 " --suggest Suggest mount commands for this guest\n"
3266 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3267 " -V|--version Display version and exit\n"
3268 " -w|--rw Mount read-write\n"
3269 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3270 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3272 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3273 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3275 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3276 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3278 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3279 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3280 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3281 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3282 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3283 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3284 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3285 " --network Włącza sieć\n"
3286 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3287 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3288 " --smp N Włącza SMP za pomocą N >= 2 wirtualnych procesorów\n"
3289 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3290 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3291 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
3292 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3293 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3295 #: rescue/virt-rescue.c:167
3297 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3298 msgstr "%s: nie można przetworzyć parametru \"%s\" opcji --smp\n"
3300 #: rescue/virt-rescue.c:172
3302 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3303 msgstr "%s: parametr \"%s\" opcji --smp powinien wynosić >= 1\n"
3305 #: rescue/virt-rescue.c:202
3307 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3308 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3310 #: rescue/virt-rescue.c:372
3313 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3315 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3317 #: rescue/virt-rescue.c:391
3320 "This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
3321 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3325 #: rescue/virt-rescue.c:401
3328 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3329 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3334 #: rescue/virt-rescue.c:458
3337 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3339 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3340 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3341 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3344 #: rescue/virt-rescue.c:465
3347 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3348 "operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3349 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3353 #: rescue/virt-rescue.c:470
3355 msgid "# %s has type '%s'\n"
3358 #: rescue/virt-rescue.c:594
3360 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3361 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3363 #: src/appliance.c:182
3366 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3367 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3369 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3370 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3372 #: src/appliance.c:332
3374 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3376 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3378 #: src/appliance.c:337
3380 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3382 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3385 #: src/appliance.c:342
3387 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3389 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3390 "grupę lub innych (tryb %o)"
3392 #: src/appliance.c:672
3393 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3395 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3399 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3400 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3402 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3403 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3405 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3408 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3409 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3412 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3413 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3415 #: src/filearch.c:152
3417 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3418 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3420 #: src/filearch.c:265
3422 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3423 "compiled without the libmagic library"
3425 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3426 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3428 #: src/guestfs.c:177
3430 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3431 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3433 #: src/guestfs.c:344
3436 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3438 #: src/guestfs.c:405
3440 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3441 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3443 #: src/guestfs.c:983
3445 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3446 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3448 #: src/inspect.c:293
3449 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3450 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3452 #: src/inspect.c:309
3453 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3455 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3458 #: src/inspect.c:537 src/inspect_apps.c:610
3460 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3461 "without the hivex library"
3463 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3464 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3466 #: src/inspect.c:752 src/inspect_fs.c:503 src/inspect_fs.c:547
3467 #: src/inspect_fs_unix.c:196 src/inspect_fs_unix.c:696
3468 #: src/inspect_fs_unix.c:993
3470 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3471 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3473 #: src/inspect.c:788
3474 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3475 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3477 #: src/inspect.c:800
3480 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3481 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3483 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3484 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3486 #: src/inspect_fs.c:346 src/inspect_fs.c:359
3488 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3489 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3491 #: src/inspect_fs.c:512
3493 msgid "%s: file is empty"
3494 msgstr "%s: plik jest pusty"
3496 #: src/inspect_fs_unix.c:734
3497 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3498 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3500 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3502 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3503 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3505 #: src/inspect_icon.c:492
3507 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3508 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3511 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3513 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3516 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3517 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3521 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3522 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3524 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3525 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3526 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3528 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3530 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3531 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3534 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3535 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3539 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3540 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3543 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3544 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3547 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3549 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3553 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3555 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3558 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3560 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3563 #: src/launch.c:1006
3564 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3565 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3567 #: src/launch.c:1178
3570 "command failed: %s\n"
3572 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3573 "environment variable. There may also be errors printed above."
3575 "polecenie nie powiodło się: %s\n"
3577 "Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
3578 "ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
3579 "wyświetlone błędy."
3581 #: src/launch.c:1318
3582 msgid "qemu has not been launched yet"
3583 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3585 #: src/launch.c:1329
3586 msgid "no subprocess to kill"
3587 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3591 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3592 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3596 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3597 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3602 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3604 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3609 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3610 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3611 "the debug messages output prior to this error.\n"
3613 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3614 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3615 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3616 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3619 msgid "See earlier debug messages.\n"
3620 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3624 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3625 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3629 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3630 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3634 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3635 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3638 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3639 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3642 msgid "dispatch failed to marshal args"
3643 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3645 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3646 msgid "operation cancelled by user"
3647 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3651 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3652 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3656 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3657 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3661 msgid "%s: error in chunked encoding"
3662 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3665 msgid "write to daemon socket"
3666 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3669 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3670 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3673 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3675 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3679 msgid "failed to parse file chunk"
3680 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3683 msgid "file receive cancelled by daemon"
3684 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3686 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3687 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3688 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3692 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3693 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3697 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3698 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3700 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3702 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3703 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3705 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3706 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3708 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3710 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3711 msgid "unable to create new XPath context"
3712 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3714 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3715 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3716 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3719 msgid "libvirt domain has no disks"
3720 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3723 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3728 msgid "error getting domain info: %s"
3729 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3733 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3734 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3736 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3737 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3738 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3740 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3741 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3742 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3743 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3744 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3745 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3750 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3756 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3757 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3759 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3761 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3762 "dowiedzieć się więcej."
3766 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3767 "without libvirt or libxml2"
3769 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3770 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3772 #: test-tool/test-tool.c:79
3775 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3776 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3778 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3780 " --help Display usage\n"
3781 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3782 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3784 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3786 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3787 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3789 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3791 " --help Wyświetla użycie\n"
3792 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3793 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3795 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3798 #: test-tool/test-tool.c:128
3800 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3801 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3803 #: test-tool/test-tool.c:137
3805 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3806 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3808 #: test-tool/test-tool.c:149
3810 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3811 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3813 #: test-tool/test-tool.c:175
3815 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3817 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3820 #: test-tool/test-tool.c:182
3822 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3823 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3825 #: test-tool/test-tool.c:190
3827 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3828 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3830 #: test-tool/test-tool.c:224
3832 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3833 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3835 #: test-tool/test-tool.c:236
3837 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3838 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3840 #: test-tool/test-tool.c:242
3842 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3843 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3845 #: test-tool/test-tool.c:248
3847 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3848 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3850 #: test-tool/test-tool.c:255
3852 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3854 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3856 #: test-tool/test-tool.c:289
3859 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3860 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3862 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3863 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3865 #: test-tool/test-tool.c:297
3867 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3868 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3870 #: test-tool/test-tool.c:311
3872 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3873 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3875 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3876 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3877 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3879 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3880 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3881 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3883 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3884 msgid "virt-make-fs input output\n"
3885 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3887 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3888 msgid "unexpected output from 'du' command"
3889 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3891 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3892 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3893 #, perl-brace-format
3894 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3895 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3897 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3898 #, perl-brace-format
3899 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3900 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3902 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3904 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3906 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3907 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3909 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3910 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3912 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3913 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3915 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3916 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3918 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3920 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3921 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3923 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3924 "komunikaty błędów\n"
3926 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3928 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3929 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3930 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3932 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3933 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3934 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3936 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3937 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3938 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3940 #: tools/virt-tar.pl:222
3941 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3943 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3946 #: tools/virt-tar.pl:225
3947 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3948 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3950 #: tools/virt-tar.pl:236
3951 #, perl-brace-format
3952 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3953 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3955 #: tools/virt-tar.pl:239
3956 #, perl-brace-format
3957 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3958 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3960 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3961 #, perl-brace-format
3963 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3965 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3967 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3969 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3970 "information about the disk image as possible.\n"
3972 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3975 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3976 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3978 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3979 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3981 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3982 #, perl-brace-format
3983 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3984 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3986 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3987 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3988 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3990 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3992 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3995 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3996 "wartości do wyeksportowania\n"
3998 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3999 #, perl-brace-format
4000 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4001 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
4003 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4004 #, perl-brace-format
4005 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4007 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
4009 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4010 #, perl-brace-format
4011 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4012 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
4014 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4015 #, perl-brace-format
4016 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4017 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
4019 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4020 #, perl-brace-format
4021 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4022 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"