1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:473
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:698
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
54 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:478
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
58 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:628
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
63 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:623
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
67 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:388
68 msgid "allocate and add a disk file"
69 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
71 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1893
72 msgid "clear Augeas path"
73 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
75 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:783
76 msgid "close the current Augeas handle"
77 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
79 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:793
80 msgid "define an Augeas node"
81 msgstr "określa węzeł Augeas"
83 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:788
84 msgid "define an Augeas variable"
85 msgstr "określa zmienną Augeas"
87 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:798
88 msgid "look up the value of an Augeas path"
89 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
91 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:778
92 msgid "create a new Augeas handle"
93 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
95 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:808
96 msgid "insert a sibling Augeas node"
97 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
99 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:833
100 msgid "load files into the tree"
101 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
103 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:838
104 msgid "list Augeas nodes under augpath"
105 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
107 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:823
108 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
109 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
111 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:818
112 msgid "move Augeas node"
113 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
115 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:813
116 msgid "remove an Augeas path"
117 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
119 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:828
120 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
121 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
123 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:803
124 msgid "set Augeas path to value"
125 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
127 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1778
128 msgid "test availability of some parts of the API"
129 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
131 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1953
132 msgid "return a list of all optional groups"
133 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
135 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1908
136 msgid "upload base64-encoded data to file"
137 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
139 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1913
140 msgid "download file and encode as base64"
141 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
143 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1018
144 msgid "flush device buffers"
145 msgstr "czyści bufory urządzenia"
147 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:998
148 msgid "get blocksize of block device"
149 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
151 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:988
152 msgid "is block device set to read-only"
153 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
155 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1013
156 msgid "get total size of device in bytes"
157 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
159 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:993
160 msgid "get sectorsize of block device"
161 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
163 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1008
164 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
165 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
167 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1023
168 msgid "reread partition table"
169 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
171 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1003
172 msgid "set blocksize of block device"
173 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
175 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:978
176 msgid "set block device to read-only"
177 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
179 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:983
180 msgid "set block device to read-write"
181 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
183 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1683
184 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
186 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
188 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:718
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
192 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1038
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
196 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1883
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
200 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1918
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
202 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
204 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:868
205 msgid "change file mode"
206 msgstr "zmienia tryb pliku"
208 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1713
209 msgid "change file owner and group"
210 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
212 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:948
213 msgid "run a command from the guest filesystem"
214 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
216 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:953
217 msgid "run a command, returning lines"
218 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
220 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:483
221 msgid "add qemu parameters"
222 msgstr "dodaje parametry QEMU"
224 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:393
225 msgid "copy local files or directories into an image"
226 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
228 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:398
229 msgid "copy remote files or directories out of an image"
230 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
232 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1833
233 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
236 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1133
238 msgstr "kopiuje plik"
240 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
244 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1783
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
248 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1078
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
252 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1903
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
256 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1323
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
260 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1328
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
263 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
265 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1153
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
269 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1033
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
273 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2068
274 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
275 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
277 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1148
278 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
279 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
281 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1333
282 msgid "estimate file space usage"
283 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
285 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1238
286 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
287 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
289 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:403
290 msgid "display a line of text"
291 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
293 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1673
294 msgid "echo arguments back to the client"
295 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
297 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:408
299 msgstr "modyfikuje plik"
301 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
302 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:373
303 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:381
304 #: fish/cmds.c:1453 fish/cmds.c:1458 fish/cmds.c:1463 fish/cmds.c:1468
305 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478 fish/cmds.c:1483 fish/cmds.c:1488
306 #: fish/cmds.c:1493 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1503 fish/cmds.c:1508
307 msgid "return lines matching a pattern"
308 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
310 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1163
311 msgid "test if two files have equal contents"
312 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
314 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:878
315 msgid "test if file or directory exists"
316 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
318 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1543 fish/cmds.c:1958
319 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
320 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
322 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:943
323 msgid "determine file type"
324 msgstr "określa typ pliku"
326 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:633
327 msgid "detect the architecture of a binary file"
328 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
330 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1788
331 msgid "return the size of the file in bytes"
332 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
334 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1773
335 msgid "fill a file with octets"
336 msgstr "wypełnia plik oktetami"
338 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1923
339 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
340 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
342 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1233
343 msgid "find all files and directories"
344 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
346 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1678
347 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
349 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
351 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2028
352 msgid "find a filesystem by label"
353 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
355 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2023
356 msgid "find a filesystem by UUID"
357 msgstr "znajduje system plików według UUID"
359 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1118
360 msgid "run the filesystem checker"
361 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
363 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:513
364 msgid "get the additional kernel options"
365 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
367 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:523
368 msgid "get autosync mode"
369 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
371 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:608
372 msgid "get direct appliance mode flag"
373 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
375 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1103
376 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
377 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
379 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1113
380 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
381 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
383 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:568
384 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
385 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
387 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:688
388 msgid "get enable network flag"
389 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
391 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:503
392 msgid "get the search path"
393 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
395 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:573
396 msgid "get PID of qemu subprocess"
397 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
399 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:493
400 msgid "get the qemu binary"
401 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
403 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:618
404 msgid "get recovery process enabled flag"
405 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
407 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:588
408 msgid "get SELinux enabled flag"
409 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
411 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:558
412 msgid "get the current state"
413 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
415 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:598
416 msgid "get command trace enabled flag"
417 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
419 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1898
420 msgid "get the current umask"
421 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
423 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:533
424 msgid "get verbose mode"
425 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
427 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1628
428 msgid "get SELinux security context"
429 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
431 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1403 fish/cmds.c:1408
432 msgid "list extended attributes of a file or directory"
433 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
435 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:413
436 msgid "expand wildcards in command"
437 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
439 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1263
440 msgid "expand a wildcard path"
441 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
443 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1128
445 msgstr "instaluje program GRUB"
447 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1303
448 msgid "return first 10 lines of a file"
449 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
451 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1308
452 msgid "return first N lines of a file"
453 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
455 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1178
456 msgid "dump a file in hexadecimal"
457 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
459 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:418
460 msgid "edit with a hex editor"
461 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
463 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1803
464 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
465 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
467 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1338
468 msgid "list files in an initrd"
469 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
471 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1598
472 msgid "add an inotify watch"
473 msgstr "dodaje obserwację inotify"
475 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1618
476 msgid "close the inotify handle"
477 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
479 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1613
480 msgid "return list of watched files that had events"
481 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
483 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1593
484 msgid "create an inotify handle"
485 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
487 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1608
488 msgid "return list of inotify events"
489 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
491 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1603
492 msgid "remove an inotify watch"
493 msgstr "usuwa obserwację inotify"
495 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:648
496 msgid "get architecture of inspected operating system"
497 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
499 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:653
500 msgid "get distro of inspected operating system"
501 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
503 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:678
504 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
505 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
507 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:658
508 msgid "get major version of inspected operating system"
509 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
511 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:663
512 msgid "get minor version of inspected operating system"
513 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
515 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:673
516 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
517 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
519 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:668
520 msgid "get product name of inspected operating system"
521 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
523 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:643
524 msgid "get type of inspected operating system"
525 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
527 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:638
528 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
529 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
531 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:2038
532 msgid "test if block device"
533 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
535 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:553
536 msgid "is busy processing a command"
537 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
539 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:2033
540 msgid "test if character device"
541 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
543 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:543
544 msgid "is in configuration state"
545 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
547 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:888
548 msgid "test if a directory"
549 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
551 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:2043
552 msgid "test if FIFO (named pipe)"
553 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
555 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:883
556 msgid "test if a regular file"
557 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
559 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:548
560 msgid "is launching subprocess"
561 msgstr "uruchamia podprocesy"
563 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:2018
564 msgid "test if device is a logical volume"
565 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
567 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:538
568 msgid "is ready to accept commands"
569 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
571 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2053
572 msgid "test if socket"
573 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
575 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2048
576 msgid "test if symbolic link"
577 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
579 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:463
580 msgid "kill the qemu subprocess"
581 msgstr "niszczy podproces QEMU"
583 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:458
584 msgid "launch the qemu subprocess"
585 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
587 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:423
588 msgid "change working directory"
589 msgstr "zmienia katalog roboczy"
591 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:733
592 msgid "list the block devices"
593 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
595 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:693
596 msgid "list filesystems"
597 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
599 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:738
600 msgid "list the partitions"
601 msgstr "wyświetla listę partycji"
603 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:723
604 msgid "list the files in a directory (long format)"
605 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
607 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1518 fish/cmds.c:1523
608 msgid "create a hard link"
609 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
611 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1528 fish/cmds.c:1533
612 msgid "create a symbolic link"
613 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
615 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1423 fish/cmds.c:1428
616 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
617 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
619 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:728
620 msgid "list the files in a directory"
621 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
623 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1413 fish/cmds.c:1418
624 msgid "set extended attribute of a file or directory"
625 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
627 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:963
628 msgid "get file information for a symbolic link"
629 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
631 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1718
632 msgid "lstat on multiple files"
633 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
635 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:2008
636 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
637 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
639 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1993
640 msgid "close a LUKS device"
641 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
643 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2003
644 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
645 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
647 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2013
648 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
649 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
651 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1983
652 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
653 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
655 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1988
656 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
658 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
661 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:903
662 msgid "create an LVM logical volume"
663 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
665 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1978
666 msgid "clear LVM device filter"
667 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
669 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:938
670 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
672 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
674 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1973
675 msgid "set LVM device filter"
676 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
678 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1083
679 msgid "remove an LVM logical volume"
680 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
682 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1793
683 msgid "rename an LVM logical volume"
684 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
686 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1223
687 msgid "resize an LVM logical volume"
688 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
690 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1888
691 msgid "expand an LV to fill free space"
692 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
694 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:768
695 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
696 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
698 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1818
699 msgid "get the UUID of a logical volume"
700 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
702 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1723
703 msgid "lgetxattr on multiple files"
704 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
706 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:428
707 msgid "open the manual"
708 msgstr "otwiera podręcznik"
710 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:858
711 msgid "create a directory"
712 msgstr "tworzy katalog"
714 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1708
715 msgid "create a directory with a particular mode"
716 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
718 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:863
719 msgid "create a directory and parents"
720 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
722 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1283
723 msgid "create a temporary directory"
724 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
726 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1653
727 #: fish/cmds.c:1658 fish/cmds.c:1663
728 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
729 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
731 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1638
732 msgid "make ext2/3/4 external journal"
733 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
735 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1643
736 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
737 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
739 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1648
740 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
741 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
743 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1368
744 msgid "make FIFO (named pipe)"
745 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
747 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:908
748 msgid "make a filesystem"
749 msgstr "tworzy system plików"
751 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1633
752 msgid "make a filesystem with block size"
753 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
755 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1438
756 msgid "create a mountpoint"
757 msgstr "tworzy punkt montowania"
759 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1363
760 msgid "make block, character or FIFO devices"
761 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
763 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1373
764 msgid "make block device node"
765 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
767 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1378
768 msgid "make char device node"
769 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
771 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
772 msgid "create a swap partition"
773 msgstr "tworzy partycję wymiany"
775 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1353
776 msgid "create a swap partition with a label"
777 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
779 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1358
780 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
781 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
783 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1588
784 msgid "create a swap file"
785 msgstr "tworzy plik wymiany"
787 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1668
788 msgid "load a kernel module"
789 msgstr "wczytuje moduł jądra"
791 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:433
793 msgstr "wyświetla plik"
795 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:703
796 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
797 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
799 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1343
800 msgid "mount a file using the loop device"
801 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
803 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1068
804 msgid "mount a guest disk with mount options"
805 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
807 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1063
808 msgid "mount a guest disk, read-only"
809 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
811 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1073
812 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
814 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
817 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1433
818 msgid "show mountpoints"
819 msgstr "wyświetla punkty montowania"
821 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:928
822 msgid "show mounted filesystems"
823 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
825 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1143
827 msgstr "przenosi plik"
829 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1248
830 msgid "probe NTFS volume"
831 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
833 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1853
834 msgid "resize an NTFS filesystem"
835 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
837 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1948
838 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
839 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
841 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1743
842 msgid "add a partition to the device"
843 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
845 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1863
846 msgid "delete a partition"
847 msgstr "usuwa partycję"
849 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1748
850 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
851 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
853 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1868
854 msgid "return true if a partition is bootable"
855 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
857 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1873
858 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
859 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
861 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1768
862 msgid "get the partition table type"
863 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
865 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1738
866 msgid "create an empty partition table"
867 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
869 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1763
870 msgid "list partitions on a device"
871 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
873 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1753
874 msgid "make a partition bootable"
875 msgstr "zmienia partycję na startową"
877 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1878
878 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
879 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
881 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1758
882 msgid "set partition name"
883 msgstr "ustawia nazwę partycji"
885 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:2058
886 msgid "convert partition name to device name"
887 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
889 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1158
890 msgid "ping the guest daemon"
891 msgstr "odpytuje demona gościa"
893 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1733
894 msgid "read part of a file"
895 msgstr "odczytuje część pliku"
897 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:2078
898 msgid "read part of a device"
899 msgstr "odczytuje część urządzenia"
901 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:893
902 msgid "create an LVM physical volume"
903 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
905 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1093
906 msgid "remove an LVM physical volume"
907 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
909 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1188
910 msgid "resize an LVM physical volume"
911 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
913 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1943
914 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
915 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
917 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:758
918 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
919 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
921 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1808
922 msgid "get the UUID of a physical volume"
923 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
925 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1933
926 msgid "write to part of a file"
927 msgstr "zapisuje do części pliku"
929 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:2073
930 msgid "write to part of a device"
931 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
933 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1448
935 msgstr "odczytuje plik"
937 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:773
938 msgid "read file as lines"
939 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
941 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1388
942 msgid "read directories entries"
943 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
945 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1538
946 msgid "read the target of a symbolic link"
947 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
949 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1728
950 msgid "readlink on multiple files"
951 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
953 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1513
954 msgid "canonicalized absolute pathname"
955 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
957 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:438
958 msgid "close and reopen libguestfs handle"
959 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
961 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1228
962 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
963 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
965 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1938
966 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
968 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
970 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:843
971 msgid "remove a file"
974 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:853
975 msgid "remove a file or directory recursively"
976 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
978 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:848
979 msgid "remove a directory"
980 msgstr "usuwa katalog"
982 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1443
983 msgid "remove a mountpoint"
984 msgstr "usuwa punkt montowania"
986 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1268
987 msgid "scrub (securely wipe) a device"
988 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
990 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1273
991 msgid "scrub (securely wipe) a file"
992 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
994 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1278
995 msgid "scrub (securely wipe) free space"
996 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
998 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:508
999 msgid "add options to kernel command line"
1000 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1002 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:518
1003 msgid "set autosync mode"
1004 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1006 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:603
1007 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1008 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1010 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1098
1011 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1012 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1014 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1108
1015 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1016 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1018 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:563
1019 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1020 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1022 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:683
1023 msgid "set enable network flag"
1024 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1026 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:498
1027 msgid "set the search path"
1028 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1030 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:488
1031 msgid "set the qemu binary"
1032 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1034 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:613
1035 msgid "enable or disable the recovery process"
1036 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1038 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:583
1039 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1041 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1043 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:593
1044 msgid "enable or disable command traces"
1045 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1047 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:528
1048 msgid "set verbose mode"
1049 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1051 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1623
1052 msgid "set SELinux security context"
1053 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1055 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:1393
1056 msgid "create partitions on a block device"
1057 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1059 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1193
1060 msgid "modify a single partition on a block device"
1061 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1063 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1208
1064 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1065 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1067 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1203
1068 msgid "display the kernel geometry"
1069 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1071 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1198
1072 msgid "display the partition table"
1073 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1075 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1253
1076 msgid "run a command via the shell"
1077 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1079 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1258
1080 msgid "run a command via the shell returning lines"
1081 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1083 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1243
1084 msgid "sleep for some seconds"
1085 msgstr "usypia na kilka sekund"
1087 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:443
1088 msgid "create a sparse disk image and add"
1089 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1091 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:958
1092 msgid "get file information"
1093 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1095 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:968
1096 msgid "get file system statistics"
1097 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1099 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1168 fish/cmds.c:1173
1100 msgid "print the printable strings in a file"
1101 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1103 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:448
1104 msgid "list supported groups of commands"
1105 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1107 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1553
1108 msgid "disable swap on device"
1109 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1111 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1563
1112 msgid "disable swap on file"
1113 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1115 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1573
1116 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1117 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1119 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1583
1120 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1121 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1123 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1548
1124 msgid "enable swap on device"
1125 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1127 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1558
1128 msgid "enable swap on file"
1129 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1131 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1568
1132 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1133 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1135 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1578
1136 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1137 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1139 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:708
1140 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1141 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1143 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1313
1144 msgid "return last 10 lines of a file"
1145 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1147 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1318
1148 msgid "return last N lines of a file"
1149 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1151 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1043
1152 msgid "unpack tarfile to directory"
1153 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1155 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1048
1156 msgid "pack directory into tarfile"
1157 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1159 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1843
1160 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1161 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1163 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1848
1164 msgid "pack directory into compressed tarball"
1165 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1167 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:453
1168 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1169 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1171 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:713
1172 msgid "update file timestamps or create a new file"
1173 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1175 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1693
1176 msgid "truncate a file to zero size"
1177 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1179 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1698
1180 msgid "truncate a file to a particular size"
1181 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1183 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:973
1184 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1185 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1187 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1383
1188 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1189 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1191 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:923
1192 msgid "unmount a filesystem"
1193 msgstr "odmontowuje system plików"
1195 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:933
1196 msgid "unmount all filesystems"
1197 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1199 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1028
1200 msgid "upload a file from the local machine"
1201 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1203 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:2063
1204 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1205 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1207 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1703
1208 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1209 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1211 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:578
1212 msgid "get the library version number"
1213 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1215 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1963
1216 msgid "get the filesystem label"
1217 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1219 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1688
1220 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1222 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1223 "zamontowanemu urządzeniu"
1225 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1968
1226 msgid "get the filesystem UUID"
1227 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1229 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1218
1230 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1231 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1233 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1213
1234 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1235 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1237 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:898
1238 msgid "create an LVM volume group"
1239 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1241 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1828
1242 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1243 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1245 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1823
1246 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1247 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1249 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1088
1250 msgid "remove an LVM volume group"
1251 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1253 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1798
1254 msgid "rename an LVM volume group"
1255 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1257 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:763
1258 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1259 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1261 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1858
1262 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1264 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1266 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1813
1267 msgid "get the UUID of a volume group"
1268 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1270 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1298
1271 msgid "count characters in a file"
1272 msgstr "liczy znaki w pliku"
1274 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1288
1275 msgid "count lines in a file"
1276 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1278 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1293
1279 msgid "count words in a file"
1280 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1282 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1928
1283 msgid "create a new file"
1284 msgstr "tworzy nowy plik"
1286 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:918
1287 msgid "create a file"
1288 msgstr "tworzy plik"
1290 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1123
1291 msgid "write zeroes to the device"
1292 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1294 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1838
1295 msgid "write zeroes to an entire device"
1296 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1298 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1183
1299 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1300 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1302 #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:1398
1303 msgid "determine file type inside a compressed file"
1304 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1307 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1309 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1310 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1313 #: fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387 fish/cmds.c:2403
1314 #: fish/cmds.c:2419 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2469
1315 #: fish/cmds.c:2486 fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2533
1316 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594
1317 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654
1318 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2733
1319 #: fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2797
1320 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2859
1321 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2926
1322 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2963 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:3001
1323 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3038 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075
1324 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3142
1325 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3221 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3254
1326 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331
1327 #: fish/cmds.c:3347 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395
1328 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3467
1329 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3561
1330 #: fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3637
1331 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699
1332 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1333 #: fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3904
1334 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3981
1335 #: fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4138
1336 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4219
1337 #: fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4297
1338 #: fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1339 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4447
1340 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4519 fish/cmds.c:4537
1341 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4614
1342 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4701
1343 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783
1344 #: fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4854
1345 #: fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4928
1346 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5006
1347 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5097
1348 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5180
1349 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5331
1350 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5405
1351 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1352 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5586
1353 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5660
1354 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1355 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:5843
1356 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5935
1357 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6013
1358 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6227
1359 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6380
1360 #: fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6489
1361 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6584
1362 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6666
1363 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6758
1364 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6850
1365 #: fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6940
1366 #: fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1367 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7110
1368 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7178
1369 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7263
1370 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7366
1371 #: fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7452
1372 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7606
1373 #: fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7721
1374 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7801
1375 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7907 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:8003
1376 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8138
1377 #: fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8259
1378 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8391
1379 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8470
1380 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8553
1381 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8646
1382 #: fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8720
1383 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8849
1384 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8974
1385 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077
1386 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9202
1387 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9308
1388 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9393
1389 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9452 fish/cmds.c:9470
1390 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9634
1391 #: fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9710
1392 #: fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9790
1393 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9848 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
1395 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1396 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1398 #: fish/cmds.c:2360 fish/cmds.c:2373 fish/cmds.c:2388 fish/cmds.c:2404
1399 #: fish/cmds.c:2420 fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2455 fish/cmds.c:2470
1400 #: fish/cmds.c:2487 fish/cmds.c:2502 fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:2534
1401 #: fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595
1402 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655
1403 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2734
1404 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2798
1405 #: fish/cmds.c:2812 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2860
1406 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2927
1407 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3002
1408 #: fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3076
1409 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3143
1410 #: fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3237
1411 #: fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316
1412 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364 fish/cmds.c:3380
1413 #: fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3446
1414 #: fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3541
1415 #: fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619
1416 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3685
1417 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755
1418 #: fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3849
1419 #: fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965
1420 #: fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4061
1421 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4207
1422 #: fish/cmds.c:4220 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4277
1423 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4361
1424 #: fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4430
1425 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4520
1426 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4593
1427 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680
1428 #: fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4764
1429 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4838
1430 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909
1431 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985
1432 #: fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5082
1433 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5159
1434 #: fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239
1435 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389
1436 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5477
1437 #: fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5568
1438 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5643
1439 #: fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5720
1440 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5822
1441 #: fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5916
1442 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5996
1443 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6150
1444 #: fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6361
1445 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6448
1446 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6567
1447 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6644
1448 #: fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6736
1449 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6828
1450 #: fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6919
1451 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001
1452 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7095
1453 #: fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7163
1454 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7229
1455 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7351
1456 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7416
1457 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567
1458 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7700
1459 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7783
1460 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7947
1461 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8081
1462 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8222
1463 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8336
1464 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453
1465 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535
1466 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8613
1467 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8664 fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8707
1468 #: fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8811
1469 #: fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8961
1470 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8994 fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9055
1471 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9166
1472 #: fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9290
1473 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9378
1474 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9453
1475 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9597
1476 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9691
1477 #: fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771
1478 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9899
1481 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1482 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1484 #: fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3859
1485 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091
1486 #: fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:5060
1487 #: fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307
1488 #: fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5854
1489 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6120
1490 #: fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6238
1491 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6460
1492 #: fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7276
1493 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7500
1494 #: fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7658
1495 #: fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7875
1496 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7976
1497 #: fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8112 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8184
1498 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8346 fish/cmds.c:8365
1499 #: fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8822
1500 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:9007
1501 #: fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9244
1502 #: fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9525
1503 #: fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9863
1504 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9913 fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9966
1506 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1507 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1509 #: fish/cmds.c:2703 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3865
1510 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4097
1511 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:5066
1512 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313
1513 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5860
1514 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6126
1515 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6244
1516 #: fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6282 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6466
1517 #: fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7282
1518 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7506
1519 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7664
1520 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8099
1521 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8371
1522 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8867
1523 #: fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9119
1524 #: fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9616
1527 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1528 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1532 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1533 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1537 msgid "%s: optional argument %s given twice\n"
1538 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1540 #: fish/cmds.c:11003
1542 msgid "%s: unknown command\n"
1543 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1548 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1550 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1551 "skopiować pliki do obrazu\n"
1553 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1555 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1556 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1560 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1562 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1567 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1570 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1571 "skopiować pliki z obrazu\n"
1575 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1576 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1580 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1581 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1583 #: fish/fish.c:114 fuse/guestmount.c:881
1585 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1586 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1591 "%s: guest filesystem shell\n"
1592 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1593 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1595 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1596 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1597 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1598 "or for interactive use:\n"
1600 "or from a shell script:\n"
1606 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1607 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1608 " -a|--add image Add image\n"
1609 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1610 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1611 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1612 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1613 " -f|--file file Read commands from file\n"
1614 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1615 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1616 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1617 " --listen Listen for remote commands\n"
1618 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1619 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1620 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1621 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1622 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1623 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1624 " -r|--ro Mount read-only\n"
1625 " --selinux Enable SELinux support\n"
1626 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1627 " -x Echo each command before executing it\n"
1628 " -V|--version Display version and exit\n"
1629 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1631 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1632 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1633 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1635 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1636 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1637 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1638 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1640 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1646 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1647 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1648 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
1649 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1650 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1651 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1653 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1654 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1655 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1656 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
1657 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1658 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1659 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1660 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1661 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1662 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1663 " tryb interaktywny\n"
1664 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
1665 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1666 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1667 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1668 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1669 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1671 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1672 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1674 #: fish/fish.c:229 fuse/guestmount.c:981
1676 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1677 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1681 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1682 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1687 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1689 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1691 #: fish/fish.c:297 fuse/guestmount.c:1032
1693 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1694 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1698 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1699 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1703 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1704 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1708 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1709 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1713 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1714 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1718 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1720 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1724 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1725 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1729 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1731 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
1736 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1737 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1743 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1744 "editing virtual machine filesystems.\n"
1746 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1747 " 'man' to read the manual\n"
1748 " 'quit' to quit the shell\n"
1752 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1753 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1755 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1756 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1757 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1762 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1763 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1765 #: fish/fish.c:918 fish/fish.c:935
1767 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1768 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1772 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1773 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1777 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1778 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1782 msgid "%s: too many arguments\n"
1783 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1787 msgid "%s: empty command on command line\n"
1788 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1791 msgid "display a list of commands or help on a command"
1792 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1795 msgid "quit guestfish"
1796 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1801 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1805 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1812 "quit - quit guestfish\n"
1815 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1820 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1822 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1828 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1829 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1830 "For complete documentation: man guestfish\n"
1832 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
1833 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
1834 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
1838 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1839 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1843 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1844 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1848 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1849 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1853 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1854 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1856 #: fish/hexedit.c:41
1858 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1859 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1861 #: fish/hexedit.c:52
1863 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1864 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1866 #: fish/hexedit.c:63
1869 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1870 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1871 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1873 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1874 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1875 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1876 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1878 #: fish/hexedit.c:92
1880 msgid "hexedit: invalid range\n"
1881 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1883 #: fish/inspect.c:57
1885 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1886 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1888 #: fish/inspect.c:62
1891 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1893 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1896 #: fish/inspect.c:101
1898 msgid "Operating system: %s\n"
1899 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1901 #: fish/inspect.c:114
1903 msgid "%s mounted on %s\n"
1904 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1908 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1909 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1913 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1914 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1918 msgid "the external 'man' program failed\n"
1919 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1923 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1924 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1929 "List of available prepared disk images:\n"
1932 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1938 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1942 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1948 msgid " Optional parameters:\n"
1949 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
1953 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1954 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1959 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1960 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1961 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1963 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1964 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1965 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1970 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1971 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1973 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1974 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1975 "wartości dla parametru -N.\n"
1979 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1981 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1984 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1985 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1986 msgid "failed to allocate disk"
1987 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1989 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1990 msgid "could not parse boot size"
1991 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
1993 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1995 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
1996 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
1998 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
1999 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2001 msgid "failed to partition disk: %s"
2002 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2004 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2006 msgid "failed to add boot partition: %s"
2007 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2009 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2011 msgid "failed to add root partition: %s"
2012 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2014 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2016 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2017 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2019 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2021 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2022 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2024 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2025 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2026 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2028 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2030 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2032 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2033 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2035 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2037 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2038 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2040 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2042 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2043 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2045 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2047 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2049 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2052 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2054 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2055 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2059 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2060 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2065 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2066 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2068 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2069 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2072 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2074 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2075 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2077 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2079 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2081 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2086 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2088 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2092 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2093 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2097 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2098 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2100 #: fish/supported.c:66
2104 #: fish/supported.c:68
2110 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2111 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2115 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2117 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2122 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2123 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2127 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2128 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2133 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2134 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2135 "cause disk corruption.\n"
2137 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2138 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2139 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2143 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2145 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2150 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2152 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2157 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2158 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2162 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2163 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2167 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2168 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2170 #: fuse/guestmount.c:885
2173 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2174 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2175 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2177 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2179 " -a|--add image Add image\n"
2180 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2182 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2183 " --help Display help message and exit\n"
2184 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2185 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2186 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2187 " -r|--ro Mount read-only\n"
2188 " --selinux Enable SELinux support\n"
2189 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2190 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2191 " -V|--version Display version and exit\n"
2193 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2194 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2195 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2197 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2199 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2200 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2201 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2202 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2203 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2204 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2205 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2206 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2207 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2208 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2209 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2210 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2211 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2212 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2213 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2214 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2216 #: fuse/guestmount.c:1107
2218 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2219 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2221 #: fuse/guestmount.c:1115
2223 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2224 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2226 #: inspector/virt-inspector.pl:218
2227 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2228 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2230 #: inspector/virt-inspector.pl:320
2231 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2232 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2234 #: inspector/virt-inspector.pl:355
2236 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2238 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2239 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2241 #: inspector/virt-inspector.pl:394
2242 msgid " Mountpoints:\n"
2243 msgstr " Punkty montowania:\n"
2245 #: inspector/virt-inspector.pl:400
2246 msgid " Filesystems:\n"
2247 msgstr " Systemy plików:\n"
2249 #: inspector/virt-inspector.pl:418
2250 msgid " Modprobe aliases:\n"
2251 msgstr " Aliasy modprobe:\n"
2253 #: inspector/virt-inspector.pl:429
2254 msgid " Initrd modules:\n"
2255 msgstr " Moduły initrd:\n"
2257 #: inspector/virt-inspector.pl:438
2258 msgid " Applications:\n"
2259 msgstr " Aplikacje:\n"
2261 #: inspector/virt-inspector.pl:445
2265 #: inspector/virt-inspector.pl:457
2266 msgid " Windows Registry entries:\n"
2267 msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2269 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:154
2270 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2271 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:160
2274 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2275 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2277 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:168
2278 #, perl-brace-format
2279 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2280 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2282 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
2284 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2287 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2288 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2290 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:180
2291 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2292 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2294 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:187
2295 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2296 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2298 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:206
2299 #, perl-brace-format
2300 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2301 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:209
2304 #, perl-brace-format
2305 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2306 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:238
2309 #, perl-brace-format
2310 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2311 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1087
2315 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2317 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2319 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2321 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2322 "information about the disk image as possible.\n"
2324 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2326 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2327 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2329 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2330 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2332 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2333 #, perl-brace-format
2334 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2335 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1170
2338 #, perl-brace-format
2339 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2340 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1193
2343 #, perl-brace-format
2344 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2345 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1377
2348 #, perl-brace-format
2349 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2350 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1403
2353 #, perl-brace-format
2354 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2355 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2357 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1468
2358 msgid "Can't find grub on guest"
2359 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1523
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2364 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1554
2367 #, perl-brace-format
2368 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2369 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2371 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1577
2372 #, perl-brace-format
2373 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2374 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2376 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1648
2377 #, perl-brace-format
2378 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2379 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2381 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1656
2382 #, perl-brace-format
2383 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2384 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1710
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2389 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1749
2392 #, perl-brace-format
2393 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2394 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2396 #: src/appliance.c:136
2399 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2400 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2402 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2403 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2405 #: src/appliance.c:389
2406 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2408 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2411 #: src/guestfs.c:176
2413 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2414 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2416 #: src/guestfs.c:281
2418 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2419 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2421 #: src/inspect.c:939
2423 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2424 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2426 #: src/inspect.c:1162
2427 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2428 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2430 #: src/inspect.c:1174
2433 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2434 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2436 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2437 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2440 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2442 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2445 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2446 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2450 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2451 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2453 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2454 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2455 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2457 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2459 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2460 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2463 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2464 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2467 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2468 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2472 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2473 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2476 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2478 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2482 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2484 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2489 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2490 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2492 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2493 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2496 msgid "qemu has not been launched yet"
2497 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2500 msgid "no subprocess to kill"
2501 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2505 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2506 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2510 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2511 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2516 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2518 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2521 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2522 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2523 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2527 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2528 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2532 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2533 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2537 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2538 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2541 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2542 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2545 msgid "dispatch failed to marshal args"
2546 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2550 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2551 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2555 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2556 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2560 msgid "%s: error in chunked encoding"
2561 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2564 msgid "write to daemon socket"
2565 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2568 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2569 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2572 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2574 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2578 msgid "failed to parse file chunk"
2579 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2582 msgid "file receive cancelled by daemon"
2583 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2585 #: test-tool/test-tool.c:82
2588 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2591 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2593 " --help Display usage\n"
2594 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2595 " Helper program (default: %s)\n"
2596 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2597 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2599 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2601 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2602 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2604 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2606 " --help Wyświetla użycie\n"
2607 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2608 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2609 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2610 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2612 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2613 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2615 #: test-tool/test-tool.c:138
2617 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2618 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2620 #: test-tool/test-tool.c:147
2622 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2623 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2625 #: test-tool/test-tool.c:159
2627 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2628 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2630 #: test-tool/test-tool.c:182
2632 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2634 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2637 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2639 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2640 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2642 #: test-tool/test-tool.c:206
2644 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2647 #: test-tool/test-tool.c:228
2649 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2650 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2652 #: test-tool/test-tool.c:240
2654 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2655 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2657 #: test-tool/test-tool.c:246
2659 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2660 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2662 #: test-tool/test-tool.c:252
2664 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2665 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2667 #: test-tool/test-tool.c:258
2669 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2670 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2672 #: test-tool/test-tool.c:264
2674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2675 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2677 #: test-tool/test-tool.c:272
2679 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2681 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2684 #: test-tool/test-tool.c:303
2687 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2688 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2690 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2691 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2693 #: test-tool/test-tool.c:311
2695 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2696 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2698 #: test-tool/test-tool.c:325
2700 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2701 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2703 #: test-tool/test-tool.c:374
2706 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2707 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2709 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2711 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2712 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2714 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2716 #: test-tool/test-tool.c:390
2718 msgid "command failed: %s"
2719 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2721 #: test-tool/test-tool.c:398
2724 "Test tool helper program %s\n"
2725 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2728 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2729 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2731 #: test-tool/test-tool.c:432
2733 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2734 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2736 #: tools/virt-cat.pl:146
2737 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2739 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2742 #: tools/virt-cat.pl:171
2743 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2745 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2747 #: tools/virt-df.pl:198
2748 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2749 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2751 #: tools/virt-df.pl:261
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2754 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2756 #: tools/virt-df.pl:328
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2759 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2761 #: tools/virt-df.pl:495
2762 msgid "Virtual Machine"
2763 msgstr "Maszyna wirtualna"
2765 #: tools/virt-df.pl:495
2767 msgstr "System plików"
2769 #: tools/virt-df.pl:498
2773 #: tools/virt-df.pl:500
2777 #: tools/virt-df.pl:502
2781 #: tools/virt-df.pl:503
2785 #: tools/virt-df.pl:504
2789 #: tools/virt-df.pl:506
2793 #: tools/virt-df.pl:507
2797 #: tools/virt-df.pl:508
2801 #: tools/virt-df.pl:509
2805 #: tools/virt-edit.pl:170
2806 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2808 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2811 #: tools/virt-edit.pl:195
2812 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2814 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2816 #: tools/virt-edit.pl:221
2817 msgid "File not changed.\n"
2818 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2820 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2821 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2822 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2824 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2825 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2826 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2828 #: tools/virt-ls.pl:154 tools/virt-ls.pl:160
2829 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2830 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2832 #: tools/virt-ls.pl:179
2833 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2835 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2838 #: tools/virt-ls.pl:204
2839 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2841 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2843 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2844 msgid "virt-make-fs input output\n"
2845 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2847 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2848 msgid "unexpected output from 'du' command"
2849 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2851 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2852 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2855 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2857 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2860 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2862 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2864 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2866 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2867 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2869 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2870 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2872 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2873 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2875 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2876 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2878 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2880 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2881 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2883 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2884 "komunikaty błędów\n"
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2888 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2889 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2890 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2892 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2893 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2894 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2896 #: tools/virt-rescue.pl:213
2897 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2899 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2902 #: tools/virt-resize.pl:33
2903 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2904 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2906 #: tools/virt-resize.pl:584
2907 #, perl-brace-format
2908 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2909 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2911 #: tools/virt-resize.pl:586
2912 #, perl-brace-format
2914 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2915 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2916 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2918 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2919 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2920 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2923 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2924 #, perl-brace-format
2926 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2928 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2930 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2931 msgid "virt-resize: short read"
2932 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
2934 #: tools/virt-resize.pl:830
2935 #, perl-brace-format
2936 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2937 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2939 #: tools/virt-resize.pl:850
2940 #, perl-brace-format
2942 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2943 "command line option\n"
2945 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2946 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2948 #: tools/virt-resize.pl:856
2949 #, perl-brace-format
2951 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2953 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2956 #: tools/virt-resize.pl:860
2957 #, perl-brace-format
2959 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2961 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2964 #: tools/virt-resize.pl:902
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2967 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2969 #: tools/virt-resize.pl:910
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2972 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2974 #: tools/virt-resize.pl:927
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2977 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2979 #: tools/virt-resize.pl:932
2980 #, perl-brace-format
2981 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2982 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2984 #: tools/virt-resize.pl:955
2985 #, perl-brace-format
2987 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2988 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2990 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2992 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2993 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2994 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2995 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2997 #: tools/virt-resize.pl:971
2998 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3000 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3002 #: tools/virt-resize.pl:1020
3003 #, perl-brace-format
3005 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3006 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3008 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3009 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3011 #: tools/virt-resize.pl:1035
3013 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3014 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3016 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3017 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3019 #: tools/virt-resize.pl:1050
3020 msgid "Summary of changes:\n"
3021 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3023 #: tools/virt-resize.pl:1054
3024 #, perl-brace-format
3025 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3026 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3028 #: tools/virt-resize.pl:1056
3029 #, perl-brace-format
3030 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3031 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3033 #: tools/virt-resize.pl:1058
3034 #, perl-brace-format
3035 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3036 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3038 #: tools/virt-resize.pl:1063
3039 #, perl-brace-format
3040 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3041 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3043 #: tools/virt-resize.pl:1068
3044 #, perl-brace-format
3045 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3046 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3048 #: tools/virt-resize.pl:1073
3049 #, perl-brace-format
3050 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3051 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3053 #: tools/virt-resize.pl:1079
3054 #, perl-brace-format
3055 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3056 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3058 #: tools/virt-resize.pl:1086
3059 #, perl-brace-format
3060 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3061 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3063 #: tools/virt-resize.pl:1091
3064 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3065 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3067 #: tools/virt-resize.pl:1093
3069 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3070 "and so it will just be ignored.\n"
3072 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3073 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3075 #: tools/virt-resize.pl:1096
3077 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3078 "to partition this extra space if you want.\n"
3080 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3081 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3084 #: tools/virt-resize.pl:1099
3085 #, perl-brace-format
3087 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3088 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3089 "or adjust your resizing requests.\n"
3091 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3092 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3093 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3095 #: tools/virt-resize.pl:1116
3096 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3097 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3099 #: tools/virt-resize.pl:1211
3100 #, perl-brace-format
3101 msgid "Copying {p} ...\n"
3102 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3104 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3105 #, perl-brace-format
3106 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3107 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3109 #: tools/virt-tar.pl:179 tools/virt-tar.pl:186
3110 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3111 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3113 #: tools/virt-tar.pl:208
3114 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3116 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3119 #: tools/virt-tar.pl:211
3120 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3121 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3123 #: tools/virt-tar.pl:222
3124 #, perl-brace-format
3125 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3126 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3128 #: tools/virt-tar.pl:225
3129 #, perl-brace-format
3130 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3131 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3133 #: tools/virt-tar.pl:248
3134 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3136 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3138 #: tools/virt-win-reg.pl:277
3139 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3140 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3142 #: tools/virt-win-reg.pl:302
3143 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3145 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3148 #: tools/virt-win-reg.pl:316
3150 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3153 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3154 "wartości do wyeksportowania\n"
3156 #: tools/virt-win-reg.pl:427
3157 #, perl-brace-format
3158 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3160 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3162 #: tools/virt-win-reg.pl:445 tools/virt-win-reg.pl:468
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3165 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3167 #: tools/virt-win-reg.pl:452
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3170 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3172 #: tools/virt-win-reg.pl:475
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3175 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"