1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
19 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
20 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
67 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
68 #: rescue/virt-rescue.c:133
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
74 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
75 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
118 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
119 "w maszynie wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
122 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
123 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
125 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
126 " --all Wyświetla wszystko\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
129 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
131 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
132 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
133 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
134 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
135 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
136 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
137 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
138 " w wyjściu opcji --long\n"
139 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
140 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
141 " -l|--long Długie wyjście\n"
142 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
143 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
144 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
145 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
146 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
147 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
148 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
149 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
150 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
151 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
152 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
153 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
154 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
156 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
158 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
159 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
164 "%s: list files in a virtual machine\n"
165 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
167 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
168 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
170 " -a|--add image Add image\n"
171 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
172 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
173 " --csv Comma-Separated Values output\n"
174 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
175 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
176 " --extra-stats Display extra stats\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
180 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
181 " -l|--long Long listing\n"
182 " -R|--recursive Recursive listing\n"
183 " --times Display file times\n"
184 " --time-days Display file times as days before now\n"
185 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
186 " --time-t Display file times as time_t's\n"
187 " --uids Display UID, GID\n"
188 " -v|--verbose Verbose messages\n"
189 " -V|--version Display version and exit\n"
190 " -x Trace libguestfs API calls\n"
191 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
193 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
194 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
196 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
197 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
199 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
200 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
202 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
203 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
204 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
205 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
206 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
207 " -l|--long Długie listy\n"
208 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
209 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
210 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
211 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
212 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
218 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
223 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
224 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
228 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
233 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
235 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
239 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
241 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
245 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
247 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
251 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
253 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
257 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
259 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
263 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
264 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
269 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
270 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
272 " %s [--options] -d domname\n"
273 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
275 " -a|--add image Add image\n"
276 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
277 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
278 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
279 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
280 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
281 " --help Display brief help\n"
282 " -i|--inodes Display inodes\n"
283 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
284 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
285 " -v|--verbose Verbose messages\n"
286 " -V|--version Display version and exit\n"
287 " -x Trace libguestfs API calls\n"
288 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
290 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
291 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
293 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
294 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
296 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
297 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
299 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
300 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
301 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
302 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
303 " w wyjściu opcji --long\n"
304 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
305 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
306 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
307 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
308 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
309 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
310 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
311 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
315 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
316 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
319 msgid "VirtualMachine"
320 msgstr "Maszyna wirtualna"
324 msgstr "System plików"
362 #: edit/virt-edit.c:77
365 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
366 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
369 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 " -a|--add image Add image\n"
372 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
373 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
374 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
375 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
376 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
377 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
378 " --help Display brief help\n"
379 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
380 " -v|--verbose Verbose messages\n"
381 " -V|--version Display version and exit\n"
382 " -x Trace libguestfs API calls\n"
383 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
386 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
388 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
389 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
391 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
392 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
394 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
395 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
396 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
397 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
398 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
399 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
400 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
401 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
402 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
436 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
437 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
441 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
442 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
453 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
454 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
457 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
458 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
460 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
461 msgid "add an image to examine or modify"
462 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
465 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
466 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
469 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
471 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
474 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
475 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
478 msgid "allocate and add a disk file"
479 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
482 msgid "clear Augeas path"
483 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
486 msgid "close the current Augeas handle"
487 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
490 msgid "define an Augeas node"
491 msgstr "określa węzeł Augeas"
494 msgid "define an Augeas variable"
495 msgstr "określa zmienną Augeas"
498 msgid "look up the value of an Augeas path"
499 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
502 msgid "create a new Augeas handle"
503 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
506 msgid "insert a sibling Augeas node"
507 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
510 msgid "load files into the tree"
511 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
514 msgid "list Augeas nodes under augpath"
515 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
518 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
519 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
522 msgid "move Augeas node"
523 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
526 msgid "remove an Augeas path"
527 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
530 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
531 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
534 msgid "set Augeas path to value"
535 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
538 msgid "test availability of some parts of the API"
539 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
542 msgid "return a list of all optional groups"
543 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
546 msgid "upload base64-encoded data to file"
547 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
550 msgid "download file and encode as base64"
551 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
554 msgid "flush device buffers"
555 msgstr "czyści bufory urządzenia"
558 msgid "get blocksize of block device"
559 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
562 msgid "is block device set to read-only"
563 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
566 msgid "get total size of device in bytes"
567 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
570 msgid "get sectorsize of block device"
571 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
574 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
575 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
578 msgid "reread partition table"
579 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
582 msgid "set blocksize of block device"
583 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
586 msgid "set block device to read-only"
587 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
590 msgid "set block device to read-write"
591 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
595 msgid "resize a btrfs filesystem"
596 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
599 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
601 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
604 msgid "list the contents of a file"
605 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
608 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
609 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
612 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
613 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
616 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
617 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
620 msgid "change file mode"
621 msgstr "zmienia tryb pliku"
623 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
624 msgid "change file owner and group"
625 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
628 msgid "run a command from the guest filesystem"
629 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
632 msgid "run a command, returning lines"
633 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
636 msgid "add qemu parameters"
637 msgstr "dodaje parametry QEMU"
640 msgid "copy local files or directories into an image"
641 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
644 msgid "copy remote files or directories out of an image"
645 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
648 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
649 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
653 msgstr "kopiuje plik"
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
669 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
672 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
673 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
676 msgid "report file system disk space usage"
677 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
680 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
682 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
686 msgid "display an image"
687 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
690 msgid "return kernel messages"
691 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
694 msgid "download a file to the local machine"
695 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
698 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
699 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
702 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
703 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
706 msgid "estimate file space usage"
707 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
710 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
711 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
714 msgid "display a line of text"
715 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
718 msgid "echo arguments back to the client"
719 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
723 msgstr "modyfikuje plik"
725 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
726 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
727 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
728 msgid "return lines matching a pattern"
729 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
732 msgid "test if two files have equal contents"
733 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
736 msgid "test if file or directory exists"
737 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
739 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
740 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
741 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
744 msgid "determine file type"
745 msgstr "określa typ pliku"
748 msgid "detect the architecture of a binary file"
749 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
752 msgid "return the size of the file in bytes"
753 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
756 msgid "fill a file with octets"
757 msgstr "wypełnia plik oktetami"
760 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
761 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
764 msgid "find all files and directories"
765 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
768 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
770 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
773 msgid "find a filesystem by label"
774 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
777 msgid "find a filesystem by UUID"
778 msgstr "znajduje system plików według UUID"
781 msgid "run the filesystem checker"
782 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
785 msgid "get the additional kernel options"
786 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
790 msgid "get the attach method"
791 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
794 msgid "get autosync mode"
795 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
798 msgid "get direct appliance mode flag"
799 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
802 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
803 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
806 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
807 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
810 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
811 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
814 msgid "get enable network flag"
815 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
818 msgid "get the search path"
819 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
823 msgid "get process group flag"
824 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
827 msgid "get PID of qemu subprocess"
828 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
831 msgid "get the qemu binary"
832 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
835 msgid "get recovery process enabled flag"
836 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
839 msgid "get SELinux enabled flag"
840 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
843 msgid "get the current state"
844 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
847 msgid "get command trace enabled flag"
848 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
851 msgid "get the current umask"
852 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
855 msgid "get verbose mode"
856 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
859 msgid "get SELinux security context"
860 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
862 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
863 msgid "get a single extended attribute"
864 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
866 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
867 msgid "list extended attributes of a file or directory"
868 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
871 msgid "expand wildcards in command"
872 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
875 msgid "expand a wildcard path"
876 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
880 msgstr "instaluje program GRUB"
883 msgid "return first 10 lines of a file"
884 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
887 msgid "return first N lines of a file"
888 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
891 msgid "dump a file in hexadecimal"
892 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
895 msgid "edit with a hex editor"
896 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
899 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
900 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
903 msgid "list files in an initrd"
904 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
907 msgid "add an inotify watch"
908 msgstr "dodaje obserwację inotify"
911 msgid "close the inotify handle"
912 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
915 msgid "return list of watched files that had events"
916 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
919 msgid "create an inotify handle"
920 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
923 msgid "return list of inotify events"
924 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
927 msgid "remove an inotify watch"
928 msgstr "usuwa obserwację inotify"
931 msgid "get architecture of inspected operating system"
932 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
935 msgid "get distro of inspected operating system"
936 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
939 msgid "get drive letter mappings"
943 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
944 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
948 msgid "get format of inspected operating system"
949 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
952 msgid "get hostname of the operating system"
953 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
957 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
958 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
961 msgid "get major version of inspected operating system"
962 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
965 msgid "get minor version of inspected operating system"
966 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
969 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
970 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
973 msgid "get package format used by the operating system"
974 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
977 msgid "get package management tool used by the operating system"
979 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
982 msgid "get product name of inspected operating system"
983 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
987 msgid "get product variant of inspected operating system"
988 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
991 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
993 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
996 msgid "get type of inspected operating system"
997 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1001 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1002 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1005 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1006 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1009 msgid "get live flag for install disk"
1013 msgid "get multipart flag for install disk"
1017 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1021 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1022 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1025 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1026 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1029 msgid "test if block device"
1030 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1033 msgid "is busy processing a command"
1034 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1037 msgid "test if character device"
1038 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1041 msgid "is in configuration state"
1042 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1045 msgid "test if a directory"
1046 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1049 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1050 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1053 msgid "test if a regular file"
1054 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1057 msgid "is launching subprocess"
1058 msgstr "uruchamia podprocesy"
1061 msgid "test if device is a logical volume"
1062 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1065 msgid "is ready to accept commands"
1066 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1069 msgid "test if socket"
1070 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1073 msgid "test if symbolic link"
1074 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1078 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1079 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
1083 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1084 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1087 msgid "kill the qemu subprocess"
1088 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1091 msgid "launch the qemu subprocess"
1092 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1095 msgid "change working directory"
1096 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1100 msgid "list 9p filesystems"
1101 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1104 msgid "list the block devices"
1105 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1109 msgid "list device mapper devices"
1110 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1113 msgid "list filesystems"
1114 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1117 msgid "list the partitions"
1118 msgstr "wyświetla listę partycji"
1121 msgid "list the files in a directory (long format)"
1122 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1124 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1125 msgid "create a hard link"
1126 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1128 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1129 msgid "create a symbolic link"
1130 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1132 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1133 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1134 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1137 msgid "list the files in a directory"
1138 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1140 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1141 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1142 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1145 msgid "get file information for a symbolic link"
1146 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1149 msgid "lstat on multiple files"
1150 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1153 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1154 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1157 msgid "close a LUKS device"
1158 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1160 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1161 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1162 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1165 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1166 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1169 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1170 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1173 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1175 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1179 msgid "create an LVM logical volume"
1180 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1183 msgid "get canonical name of an LV"
1184 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1187 msgid "clear LVM device filter"
1188 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1191 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1193 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1196 msgid "set LVM device filter"
1197 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1200 msgid "remove an LVM logical volume"
1201 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1204 msgid "rename an LVM logical volume"
1205 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1208 msgid "resize an LVM logical volume"
1209 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1212 msgid "expand an LV to fill free space"
1213 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1215 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1216 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1217 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1220 msgid "get the UUID of a logical volume"
1221 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1224 msgid "lgetxattr on multiple files"
1225 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1228 msgid "open the manual"
1229 msgstr "otwiera podręcznik"
1232 msgid "create a directory"
1233 msgstr "tworzy katalog"
1236 msgid "create a directory with a particular mode"
1237 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1240 msgid "create a directory and parents"
1241 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1244 msgid "create a temporary directory"
1245 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1247 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1248 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1249 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1252 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1253 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1256 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1257 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1260 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1261 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1264 msgid "make FIFO (named pipe)"
1265 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1267 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1268 msgid "make a filesystem"
1269 msgstr "tworzy system plików"
1272 msgid "make a filesystem with block size"
1273 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1276 msgid "create a mountpoint"
1277 msgstr "tworzy punkt montowania"
1280 msgid "make block, character or FIFO devices"
1281 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1284 msgid "make block device node"
1285 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1288 msgid "make char device node"
1289 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1292 msgid "create a swap partition"
1293 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1296 msgid "create a swap partition with a label"
1297 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1300 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1301 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1304 msgid "create a swap file"
1305 msgstr "tworzy plik wymiany"
1308 msgid "load a kernel module"
1309 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1313 msgstr "wyświetla plik"
1316 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1317 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1321 msgid "mount 9p filesystem"
1322 msgstr "odmontowuje system plików"
1325 msgid "mount a file using the loop device"
1326 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1329 msgid "mount a guest disk with mount options"
1330 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1333 msgid "mount a guest disk, read-only"
1334 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1337 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1339 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1343 msgid "show mountpoints"
1344 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1347 msgid "show mounted filesystems"
1348 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1352 msgstr "przenosi plik"
1355 msgid "probe NTFS volume"
1356 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1358 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1359 msgid "resize an NTFS filesystem"
1360 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1363 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1364 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1367 msgid "add a partition to the device"
1368 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1371 msgid "delete a partition"
1372 msgstr "usuwa partycję"
1375 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1376 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1379 msgid "return true if a partition is bootable"
1380 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1383 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1384 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1387 msgid "get the partition table type"
1388 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1391 msgid "create an empty partition table"
1392 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1395 msgid "list partitions on a device"
1396 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1399 msgid "make a partition bootable"
1400 msgstr "zmienia partycję na startową"
1403 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1404 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1407 msgid "set partition name"
1408 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1411 msgid "convert partition name to device name"
1412 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1415 msgid "ping the guest daemon"
1416 msgstr "odpytuje demona gościa"
1419 msgid "read part of a file"
1420 msgstr "odczytuje część pliku"
1423 msgid "read part of a device"
1424 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1427 msgid "create an LVM physical volume"
1428 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1431 msgid "remove an LVM physical volume"
1432 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1435 msgid "resize an LVM physical volume"
1436 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1439 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1440 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1442 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1443 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1444 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1447 msgid "get the UUID of a physical volume"
1448 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1451 msgid "write to part of a file"
1452 msgstr "zapisuje do części pliku"
1455 msgid "write to part of a device"
1456 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1460 msgstr "odczytuje plik"
1463 msgid "read file as lines"
1464 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1467 msgid "read directories entries"
1468 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1471 msgid "read the target of a symbolic link"
1472 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1475 msgid "readlink on multiple files"
1476 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1479 msgid "canonicalized absolute pathname"
1480 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1483 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1484 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1487 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1488 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1492 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1494 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1497 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1499 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1502 msgid "remove a file"
1506 msgid "remove a file or directory recursively"
1507 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1510 msgid "remove a directory"
1511 msgstr "usuwa katalog"
1514 msgid "remove a mountpoint"
1515 msgstr "usuwa punkt montowania"
1518 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1519 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1522 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1523 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1526 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1527 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1530 msgid "add options to kernel command line"
1531 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1535 msgid "set the attach method"
1536 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1539 msgid "set autosync mode"
1540 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1543 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1544 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1547 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1548 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1551 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1552 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1555 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1556 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1559 msgid "set enable network flag"
1560 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1563 msgid "set the search path"
1564 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1567 msgid "set process group flag"
1571 msgid "set the qemu binary"
1572 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1575 msgid "enable or disable the recovery process"
1576 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1579 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1581 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1584 msgid "enable or disable command traces"
1585 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1588 msgid "set verbose mode"
1589 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1592 msgid "set SELinux security context"
1593 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1595 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1596 msgid "create partitions on a block device"
1597 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1600 msgid "modify a single partition on a block device"
1601 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1604 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1605 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1608 msgid "display the kernel geometry"
1609 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1612 msgid "display the partition table"
1613 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1616 msgid "run a command via the shell"
1617 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1620 msgid "run a command via the shell returning lines"
1621 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1624 msgid "sleep for some seconds"
1625 msgstr "usypia na kilka sekund"
1628 msgid "create a sparse disk image and add"
1629 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1632 msgid "get file information"
1633 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1636 msgid "get file system statistics"
1637 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1639 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1640 msgid "print the printable strings in a file"
1641 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1644 msgid "list supported groups of commands"
1645 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1648 msgid "disable swap on device"
1649 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1652 msgid "disable swap on file"
1653 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1656 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1657 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1660 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1661 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1664 msgid "enable swap on device"
1665 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1668 msgid "enable swap on file"
1669 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1672 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1673 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1676 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1677 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1680 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1681 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1684 msgid "return last 10 lines of a file"
1685 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1688 msgid "return last N lines of a file"
1689 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1692 msgid "unpack tarfile to directory"
1693 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1696 msgid "pack directory into tarfile"
1697 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1699 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1700 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1701 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1703 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1704 msgid "pack directory into compressed tarball"
1705 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1708 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1709 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1712 msgid "update file timestamps or create a new file"
1713 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1716 msgid "truncate a file to zero size"
1717 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1720 msgid "truncate a file to a particular size"
1721 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1724 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1725 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1728 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1729 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1732 msgid "unmount a filesystem"
1733 msgstr "odmontowuje system plików"
1736 msgid "unmount all filesystems"
1737 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1740 msgid "upload a file from the local machine"
1741 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1744 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1745 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1748 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1749 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1752 msgid "get the library version number"
1753 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1756 msgid "get the filesystem label"
1757 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1760 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1762 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1763 "zamontowanemu urządzeniu"
1766 msgid "get the filesystem UUID"
1767 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1770 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1771 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1774 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1775 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1778 msgid "create an LVM volume group"
1779 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1782 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1783 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1786 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1787 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1790 msgid "remove an LVM volume group"
1791 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1794 msgid "rename an LVM volume group"
1795 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1797 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1798 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1799 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1802 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1804 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1807 msgid "get the UUID of a volume group"
1808 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1811 msgid "count characters in a file"
1812 msgstr "liczy znaki w pliku"
1815 msgid "count lines in a file"
1816 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1819 msgid "count words in a file"
1820 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1823 msgid "create a new file"
1824 msgstr "tworzy nowy plik"
1828 msgid "append content to end of file"
1829 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
1832 msgid "create a file"
1833 msgstr "tworzy plik"
1836 msgid "write zeroes to the device"
1837 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1840 msgid "write zeroes to an entire device"
1841 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1844 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1845 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1848 msgid "determine file type inside a compressed file"
1849 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1852 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1854 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1855 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1858 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1859 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1860 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1861 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1862 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1863 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1864 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1865 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1866 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1867 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1868 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1869 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1870 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1871 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1872 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1873 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1874 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1875 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1876 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1877 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1878 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1879 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1880 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1881 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1882 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1883 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1884 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1885 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1886 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1887 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1888 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1889 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1890 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1891 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1892 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1893 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1894 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1895 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1896 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1897 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1898 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1899 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1900 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1901 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1902 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1903 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1904 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1905 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1906 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1907 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1908 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1909 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1910 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1911 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1912 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1913 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1914 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1915 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1916 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1917 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1918 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1919 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1920 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1921 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1922 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1923 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1924 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1925 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1926 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1927 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1928 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1929 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1930 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1931 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1932 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1933 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1934 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1935 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1936 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1937 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1938 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1939 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1940 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1941 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1942 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1943 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1944 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1945 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1947 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1948 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1950 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1951 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1952 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1953 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1954 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1955 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1956 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1957 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1958 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1959 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1960 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1961 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1962 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1963 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1964 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1965 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1966 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1967 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1968 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1969 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1970 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1971 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1972 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1973 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1974 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1975 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1976 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1977 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1978 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
1979 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
1980 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
1981 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
1982 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
1983 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
1984 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
1985 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
1986 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
1987 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
1988 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
1989 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
1990 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
1991 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
1992 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
1993 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
1994 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
1995 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
1996 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
1997 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
1998 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
1999 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
2000 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
2001 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
2002 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
2003 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
2004 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
2005 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
2006 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
2007 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
2008 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
2009 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
2010 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
2011 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
2012 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
2013 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
2014 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
2015 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
2016 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
2017 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
2018 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
2019 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
2020 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
2021 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
2022 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
2023 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
2024 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
2025 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
2026 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
2027 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
2028 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
2029 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
2030 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
2031 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
2032 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
2033 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
2034 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
2035 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
2036 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
2037 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
2038 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
2039 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
2041 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2042 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2044 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
2045 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
2046 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
2047 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
2048 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
2049 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2050 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2051 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2052 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2053 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2054 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2055 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2056 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2057 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2058 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2059 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2060 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2061 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2062 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2063 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2064 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2065 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2066 #: fish/cmds.c:12167
2068 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2069 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2071 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2072 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2073 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2074 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2075 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2076 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2077 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2078 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2079 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2080 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2081 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2082 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2083 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2084 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2085 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2086 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2087 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2089 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2090 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2092 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2093 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2095 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2096 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2098 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2099 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2101 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2102 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2104 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2105 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2107 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2108 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2110 #: fish/cmds.c:12228
2112 msgid "%s: unknown command\n"
2113 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2115 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2117 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2118 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2123 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2125 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2126 "skopiować pliki do obrazu\n"
2130 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2131 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2135 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2137 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2142 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2145 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2146 "skopiować pliki z obrazu\n"
2150 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2151 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2155 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2156 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2158 #: fish/display.c:42
2160 msgid "display filename\n"
2165 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2166 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2171 "%s: guest filesystem shell\n"
2172 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2173 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2175 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2177 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2178 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2179 " -a|--add image Add image\n"
2180 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2181 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2182 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2183 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2184 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2185 " -f|--file file Read commands from file\n"
2186 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2187 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2188 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2189 " --listen Listen for remote commands\n"
2190 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2191 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2192 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2193 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2194 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2195 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2196 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2197 " -r|--ro Mount read-only\n"
2198 " --selinux Enable SELinux support\n"
2199 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2200 " -V|--version Display version and exit\n"
2201 " -w|--rw Mount read-write\n"
2202 " -x Echo each command before executing it\n"
2204 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2205 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2207 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2209 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2210 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2212 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2214 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2215 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2216 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2218 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2219 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2220 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2221 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2223 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2229 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2230 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2231 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2232 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2233 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2234 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2235 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2237 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2238 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2239 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2240 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2241 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2242 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2243 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2244 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2245 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2246 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2247 " tryb interaktywny\n"
2248 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2249 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2250 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2251 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2252 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2253 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2254 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2256 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2260 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2261 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2266 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2268 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2272 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2273 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2277 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2278 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2282 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2283 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2287 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2288 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2292 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2294 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2298 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2299 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2305 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2306 "editing virtual machine filesystems.\n"
2308 "Type: 'help' for help on commands\n"
2309 " 'man' to read the manual\n"
2310 " 'quit' to quit the shell\n"
2314 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2315 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2317 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2318 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2319 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2322 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2324 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2325 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2329 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2330 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2334 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2335 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2339 msgid "%s: too many arguments\n"
2340 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2344 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2349 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2350 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2354 msgid "%s: empty command on command line\n"
2355 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2358 msgid "display a list of commands or help on a command"
2359 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2362 msgid "quit guestfish"
2363 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2368 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2372 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2379 "quit - quit guestfish\n"
2382 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2387 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2389 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2395 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2396 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2397 "For complete documentation: man guestfish\n"
2399 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2400 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2401 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2405 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2406 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2411 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2412 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2418 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2419 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2425 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2432 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2433 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2437 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2438 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2443 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2445 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2446 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2448 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2450 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2452 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2457 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2458 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2459 "'mount-options'.\n"
2461 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2462 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2463 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2468 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2470 "To read the manual, type 'man'.\n"
2472 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2474 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2476 #: fish/hexedit.c:41
2478 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2479 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2481 #: fish/hexedit.c:52
2483 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2484 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2486 #: fish/hexedit.c:63
2489 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2490 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2491 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2493 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2494 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2495 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2496 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2498 #: fish/hexedit.c:92
2500 msgid "hexedit: invalid range\n"
2501 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2503 #: fish/inspect.c:77
2505 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2506 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2508 #: fish/inspect.c:89
2510 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2511 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2513 #: fish/inspect.c:95
2515 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2517 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2519 #: fish/inspect.c:134
2521 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2524 #: fish/inspect.c:146
2526 msgid "Operating system: %s\n"
2527 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2529 #: fish/inspect.c:159
2531 msgid "%s mounted on %s\n"
2532 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2536 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2537 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2541 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2542 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2546 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2547 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2551 msgid "the external 'man' program failed\n"
2552 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2556 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2557 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2559 #: fish/options.c:36
2561 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2562 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2564 #: fish/options.c:128
2566 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2568 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2573 "List of available prepared disk images:\n"
2576 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2582 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2586 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2592 msgid " Optional parameters:\n"
2593 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2597 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2598 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2603 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2604 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2605 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2607 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2608 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2609 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2614 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2615 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2617 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2618 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2619 "wartości dla parametru -N.\n"
2623 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2625 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2628 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2629 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2630 msgid "failed to allocate disk"
2631 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2633 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2634 msgid "could not parse boot size"
2635 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2637 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2639 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2640 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2642 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2643 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2645 msgid "failed to partition disk: %s"
2646 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2648 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2650 msgid "failed to add boot partition: %s"
2651 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2653 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2655 msgid "failed to add root partition: %s"
2656 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2658 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2660 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2661 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2663 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2665 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2666 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2668 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2669 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2670 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2672 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2674 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2676 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2677 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2679 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2681 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2682 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2684 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2686 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2687 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2689 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2691 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2693 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2696 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2698 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2699 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2703 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2704 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2709 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2710 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2712 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2713 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2716 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2718 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2719 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2721 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2723 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2725 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2730 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2732 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2736 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2737 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2741 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2742 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2744 #: fish/supported.c:66
2748 #: fish/supported.c:68
2754 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2755 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2757 #: fuse/guestmount.c:912
2760 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2761 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2764 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2766 " -a|--add image Add image\n"
2767 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2768 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2769 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2770 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2771 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2772 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2773 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2774 " --help Display help message and exit\n"
2775 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2776 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2777 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2778 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2779 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2780 " -r|--ro Mount read-only\n"
2781 " --selinux Enable SELinux support\n"
2782 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2783 " -V|--version Display version and exit\n"
2784 " -w|--rw Mount read-write\n"
2785 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2787 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2788 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2789 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2791 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2793 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2794 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2796 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2797 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2798 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2799 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2800 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2801 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2802 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2803 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2804 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2805 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2806 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2807 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2808 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2809 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2810 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2811 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2812 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2814 #: fuse/guestmount.c:1130
2816 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2818 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2820 #: fuse/guestmount.c:1138
2822 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2823 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2825 #: inspector/virt-inspector.c:76
2828 "%s: display information about a virtual machine\n"
2829 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2831 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2832 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2834 " -a|--add image Add image\n"
2835 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2836 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2837 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2838 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2839 " --help Display brief help\n"
2840 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2841 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2842 " -V|--version Display version and exit\n"
2843 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2844 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2846 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2847 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2849 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2850 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2852 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2853 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2855 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2856 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2857 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2858 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2859 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2860 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2861 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2862 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2863 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2865 #: inspector/virt-inspector.c:263
2868 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2870 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2872 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2874 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2876 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2878 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2879 "information about the disk image as possible.\n"
2881 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2883 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2884 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2886 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2887 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2888 "gości systemu Windows.\n"
2890 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2891 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2893 #: inspector/virt-inspector.c:288
2895 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2896 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2898 #: inspector/virt-inspector.c:300
2900 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2902 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2905 #: inspector/virt-inspector.c:308
2907 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2909 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2913 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2914 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2916 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2917 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2918 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2923 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2927 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2930 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2931 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2933 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2934 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2935 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2937 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2938 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2939 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2941 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2942 #, perl-brace-format
2943 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2944 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2949 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2951 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2952 #, perl-brace-format
2953 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2954 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2956 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2958 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2960 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2962 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2964 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2965 "information about the disk image as possible.\n"
2967 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2969 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2970 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2972 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2973 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2975 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2976 #, perl-brace-format
2977 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2978 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2980 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2981 #, perl-brace-format
2982 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2983 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2985 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2986 #, perl-brace-format
2987 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2988 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2990 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2991 #, perl-brace-format
2992 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2993 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2995 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2996 #, perl-brace-format
2997 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2998 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3000 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3001 msgid "Can't find grub on guest"
3002 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3004 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3007 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3009 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3012 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3014 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3017 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3019 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3020 #, perl-brace-format
3021 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3022 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3024 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3025 #, perl-brace-format
3026 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3027 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3029 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3030 #, perl-brace-format
3031 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3032 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3034 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3037 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3039 #: rescue/virt-rescue.c:63
3042 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3043 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3045 " %s [--options] -d domname\n"
3046 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3048 " -a|--add image Add image\n"
3049 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3050 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3051 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3052 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3053 " --help Display brief help\n"
3054 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3055 " --network Enable network\n"
3056 " -r|--ro Access read-only\n"
3057 " --selinux Enable SELinux\n"
3058 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3059 " -V|--version Display version and exit\n"
3060 " -w|--rw Mount read-write\n"
3061 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3062 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3064 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3065 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3067 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3068 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3070 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3071 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3072 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
3074 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3075 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3076 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3077 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3078 " --network Włącza sieć\n"
3079 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3080 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3081 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3082 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3083 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3084 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3086 #: rescue/virt-rescue.c:180
3088 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3089 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3091 #: rescue/virt-rescue.c:419
3093 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3094 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3096 #: src/appliance.c:181
3099 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3100 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3102 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3103 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3105 #: src/appliance.c:331
3107 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3109 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3111 #: src/appliance.c:336
3113 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3115 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3118 #: src/appliance.c:341
3120 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3122 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3123 "grupę lub innych (tryb %o)"
3125 #: src/appliance.c:659
3126 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3128 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3133 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3134 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3136 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3138 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3139 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3143 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3144 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3148 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3149 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3151 #: src/filearch.c:153
3153 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3154 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3156 #: src/filearch.c:266
3158 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3159 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3161 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3162 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3164 #: src/guestfs.c:174
3166 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3167 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3169 #: src/guestfs.c:340
3174 #: src/guestfs.c:399
3176 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3177 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3179 #: src/guestfs.c:965
3181 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3182 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3184 #: src/inspect.c:265
3185 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3186 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3188 #: src/inspect.c:281
3190 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3191 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3193 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3194 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3195 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3197 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3198 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3200 #: src/inspect.c:577
3201 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3202 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3204 #: src/inspect.c:589
3207 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3208 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3210 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3211 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3213 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3215 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3216 "without PCRE or hivex libraries"
3218 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3219 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3221 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3223 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3224 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3226 #: src/inspect_fs.c:483
3228 msgid "%s: file is empty"
3229 msgstr "%s: plik jest pusty"
3231 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3232 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3233 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3235 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3237 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3238 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3240 #: src/inspect_icon.c:452
3242 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3246 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3248 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3251 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3252 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3256 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3257 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3259 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3260 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3261 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3263 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3265 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3266 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3269 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3270 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3274 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3275 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3278 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3279 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3282 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3284 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3288 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3290 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3294 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3296 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3301 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3303 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3305 #: src/launch.c:1052
3308 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3309 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3311 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3312 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3314 #: src/launch.c:1143
3315 msgid "qemu has not been launched yet"
3316 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3318 #: src/launch.c:1154
3319 msgid "no subprocess to kill"
3320 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3324 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3325 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3329 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3330 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3335 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3337 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3342 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3343 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3344 "the debug messages output prior to this error.\n"
3349 msgid "See earlier debug messages.\n"
3351 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3355 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3356 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3360 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3361 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3365 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3366 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3369 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3370 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3373 msgid "dispatch failed to marshal args"
3374 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3376 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3378 msgid "operation cancelled by user"
3379 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3383 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3384 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3388 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3389 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3393 msgid "%s: error in chunked encoding"
3394 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3397 msgid "write to daemon socket"
3398 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3401 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3402 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3405 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3407 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3411 msgid "failed to parse file chunk"
3412 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3415 msgid "file receive cancelled by daemon"
3416 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3418 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3419 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3424 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3425 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3429 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3430 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3432 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3434 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3435 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3437 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3438 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3440 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3442 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3443 msgid "unable to create new XPath context"
3444 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3446 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3447 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3448 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3451 msgid "libvirt domain has no disks"
3452 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3456 msgid "error getting domain info: %s"
3457 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3461 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3462 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3464 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3465 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3466 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3471 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3472 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3477 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3478 "without libvirt or libxml2"
3480 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3481 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3483 #: test-tool/test-tool.c:79
3486 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3487 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3489 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3491 " --help Display usage\n"
3492 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3493 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3495 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3497 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3498 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3500 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3502 " --help Wyświetla użycie\n"
3503 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3504 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3505 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3506 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3508 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3509 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3511 #: test-tool/test-tool.c:127
3513 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3514 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3516 #: test-tool/test-tool.c:136
3518 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3519 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3521 #: test-tool/test-tool.c:148
3523 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3524 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3526 #: test-tool/test-tool.c:170
3528 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3530 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3533 #: test-tool/test-tool.c:177
3535 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3536 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3538 #: test-tool/test-tool.c:185
3540 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3541 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3543 #: test-tool/test-tool.c:217
3545 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3546 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3548 #: test-tool/test-tool.c:229
3550 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3551 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3553 #: test-tool/test-tool.c:235
3555 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3556 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3558 #: test-tool/test-tool.c:241
3560 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3561 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3563 #: test-tool/test-tool.c:248
3565 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3566 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3568 #: test-tool/test-tool.c:279
3571 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3572 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3574 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3575 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3577 #: test-tool/test-tool.c:287
3579 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3580 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3582 #: test-tool/test-tool.c:301
3584 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3585 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3587 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3588 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3589 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3591 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3592 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3593 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3596 msgid "virt-make-fs input output\n"
3597 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3599 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3600 msgid "unexpected output from 'du' command"
3601 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3603 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3604 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3607 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3609 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3612 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3614 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3616 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3618 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3619 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3621 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3622 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3624 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3625 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3627 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3628 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3630 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3632 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3633 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3635 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3636 "komunikaty błędów\n"
3638 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3640 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3641 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3642 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3644 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3645 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3646 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3648 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3649 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3650 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3652 #: tools/virt-tar.pl:212
3653 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3655 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3658 #: tools/virt-tar.pl:215
3659 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3660 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3662 #: tools/virt-tar.pl:226
3663 #, perl-brace-format
3664 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3665 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3667 #: tools/virt-tar.pl:229
3668 #, perl-brace-format
3669 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3670 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3672 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3673 #, perl-brace-format
3675 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3677 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3679 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3681 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3682 "information about the disk image as possible.\n"
3684 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3687 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3688 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3690 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3691 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3693 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3694 #, perl-brace-format
3695 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3696 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3698 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3699 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3700 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3702 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3704 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3707 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3708 "wartości do wyeksportowania\n"
3710 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3711 #, fuzzy, perl-brace-format
3712 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3713 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3715 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3716 #, perl-brace-format
3717 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3719 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3721 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3722 #, perl-brace-format
3723 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3724 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3726 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3727 #, perl-brace-format
3728 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3729 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3731 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3732 #, perl-brace-format
3733 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3734 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3737 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3738 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3740 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3741 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3743 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3745 #~ "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3748 #~ msgid "File not changed.\n"
3749 #~ msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3751 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3752 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3754 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3756 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3759 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3761 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3762 #~ "program nie powiódł się\n"
3765 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3766 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3768 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3770 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3772 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3774 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3776 #~ msgid "command failed: %s"
3777 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3780 #~ "Test tool helper program %s\n"
3781 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3784 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3785 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3787 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3788 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3790 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3791 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3793 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3794 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3797 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3798 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3799 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3801 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3802 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3803 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3807 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3809 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3812 #~ msgid "virt-resize: short read"
3813 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3815 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3816 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3819 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3820 #~ "command line option\n"
3822 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3823 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3826 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3829 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3830 #~ "wiersza poleceń\n"
3833 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3836 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3837 #~ "wiersza poleceń\n"
3839 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3840 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3842 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3843 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3845 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3846 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3848 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3849 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3852 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3853 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3855 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3857 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3859 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3861 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3862 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3864 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3866 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3869 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3871 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3873 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3875 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3878 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3879 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3881 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3882 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3884 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3885 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3887 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3888 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3890 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3891 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3893 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3894 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3896 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3897 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3899 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3900 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3902 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3904 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3906 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3907 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3909 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3910 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3912 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3913 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3916 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3918 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3920 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3921 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3924 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3926 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3928 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3929 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3933 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3934 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3935 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3937 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3938 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3939 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3941 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3942 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3944 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3945 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3947 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3948 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3951 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3952 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3954 #~ "can cause disk corruption."
3956 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3957 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3958 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."