1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:55 cat/virt-filesystems.c:97 cat/virt-ls.c:56 df/main.c:68
24 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:907 inspector/virt-inspector.c:69
25 #: rescue/virt-rescue.c:57
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
52 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
53 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
55 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
57 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
58 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
60 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
61 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
62 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
63 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
64 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
65 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
66 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
67 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
68 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
69 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
71 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:200 cat/virt-ls.c:121
72 #: df/domains.c:428 df/main.c:134 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1023
73 #: inspector/virt-inspector.c:129 rescue/virt-rescue.c:131
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
78 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:254 cat/virt-ls.c:143
79 #: df/main.c:158 fish/fish.c:289 fuse/guestmount.c:1073
80 #: inspector/virt-inspector.c:151 rescue/virt-rescue.c:155
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:101
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
124 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
125 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
129 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
130 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
132 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
133 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
135 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
136 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
137 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
138 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
139 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
140 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
141 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
143 #: cat/virt-filesystems.c:316 df/main.c:253
145 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
173 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
178 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
179 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
181 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
182 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
183 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
184 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
185 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
186 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
187 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
188 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
189 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
190 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
194 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
195 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
199 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
200 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
204 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
205 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
209 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
214 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
219 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
220 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
225 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
226 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
233 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
234 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
235 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
236 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
237 " --help Display brief help\n"
238 " -i|--inodes Display inodes\n"
239 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
240 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
241 " -v|--verbose Verbose messages\n"
242 " -V|--version Display version and exit\n"
243 " -x Trace libguestfs API calls\n"
244 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
246 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
247 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
248 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
252 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
253 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
255 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
256 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
257 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
258 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
259 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
260 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
261 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
262 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
263 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
264 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
268 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
273 msgid "VirtualMachine"
274 msgstr "Máquina virtual"
278 msgstr "Sistema de archivos"
282 msgstr "Bloques de 1K"
298 msgstr "Utilización%"
314 msgstr "UtilizaciónI%"
318 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
319 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
323 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
324 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
328 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
329 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
333 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
334 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
345 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
346 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
350 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
351 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
353 #: fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2548
354 msgid "add an image to examine or modify"
355 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
358 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
359 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
362 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
364 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
365 "QEMU tiene que utilizarse"
368 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
370 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
374 msgid "allocate and add a disk file"
375 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
378 msgid "clear Augeas path"
379 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
382 msgid "close the current Augeas handle"
383 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
386 msgid "define an Augeas node"
387 msgstr "define un nodo Augeas"
390 msgid "define an Augeas variable"
391 msgstr "define una variable Augeas"
394 msgid "look up the value of an Augeas path"
395 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
398 msgid "create a new Augeas handle"
399 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
402 msgid "insert a sibling Augeas node"
403 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
406 msgid "load files into the tree"
407 msgstr "carga los archivos en el árbol"
410 msgid "list Augeas nodes under augpath"
411 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
414 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
415 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
418 msgid "move Augeas node"
419 msgstr "mueve nodos Augeas"
422 msgid "remove an Augeas path"
423 msgstr "elimina una ruta Augeas"
426 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
427 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
430 msgid "set Augeas path to value"
431 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
434 msgid "test availability of some parts of the API"
435 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
438 msgid "return a list of all optional groups"
439 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
442 msgid "upload base64-encoded data to file"
443 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
446 msgid "download file and encode as base64"
447 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
450 msgid "flush device buffers"
451 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
454 msgid "get blocksize of block device"
455 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
458 msgid "is block device set to read-only"
459 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
462 msgid "get total size of device in bytes"
463 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
466 msgid "get sectorsize of block device"
467 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
470 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
471 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
474 msgid "reread partition table"
475 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
478 msgid "set blocksize of block device"
479 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
482 msgid "set block device to read-only"
483 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
486 msgid "set block device to read-write"
487 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
490 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
492 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
493 "mayúsculas y minúsculas"
496 msgid "list the contents of a file"
497 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
500 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
501 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
504 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
506 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
510 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
511 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
514 msgid "change file mode"
515 msgstr "modifica el modo de un archivo"
517 #: fish/cmds.c:2587 fish/cmds.c:2701
518 msgid "change file owner and group"
519 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
522 msgid "run a command from the guest filesystem"
523 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
526 msgid "run a command, returning lines"
527 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
530 msgid "add qemu parameters"
531 msgstr "agrega parámetros qemu"
534 msgid "copy local files or directories into an image"
535 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
538 msgid "copy remote files or directories out of an image"
539 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
542 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
544 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
548 msgstr "copia un archivo"
551 msgid "copy a file or directory recursively"
552 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
555 msgid "copy from source to destination using dd"
556 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
559 msgid "debugging and internals"
560 msgstr "depuración e internos"
564 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
565 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
568 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
569 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
572 msgid "report file system disk space usage"
573 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
576 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
578 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
579 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
582 msgid "return kernel messages"
583 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
586 msgid "download a file to the local machine"
587 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
590 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
591 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
594 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
596 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
599 msgid "estimate file space usage"
600 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
603 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
604 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
607 msgid "display a line of text"
608 msgstr "muestra una línea de texto"
611 msgid "echo arguments back to the client"
612 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
616 msgstr "edita un archivo"
618 #: fish/cmds.c:2611 fish/cmds.c:2612 fish/cmds.c:2617 fish/cmds.c:2618
619 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2895
620 #: fish/cmds.c:2899 fish/cmds.c:2900 fish/cmds.c:2902 fish/cmds.c:2903
621 msgid "return lines matching a pattern"
622 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
625 msgid "test if two files have equal contents"
626 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
629 msgid "test if file or directory exists"
630 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
632 #: fish/cmds.c:2615 fish/cmds.c:2616
633 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
634 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
637 msgid "determine file type"
638 msgstr "determina el tipo de archivo"
641 msgid "detect the architecture of a binary file"
642 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
645 msgid "return the size of the file in bytes"
646 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
649 msgid "fill a file with octets"
650 msgstr "llena un archivo con octetos"
653 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
655 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
658 msgid "find all files and directories"
659 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
662 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
664 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
668 msgid "find a filesystem by label"
669 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
672 msgid "find a filesystem by UUID"
673 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
676 msgid "run the filesystem checker"
677 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
680 msgid "get the additional kernel options"
681 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
685 msgid "get the attach method"
686 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "obtiene modo autosync"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "obtiene el binario quemu"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "obtiene el estado actual"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "obtiene el umask actual"
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "obtiene modo de información detallada"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
752 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2702
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2703
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "expande comodines en un comando"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "expande un camino comodín"
770 msgstr "instala el GRUB"
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "editar con un editor hex"
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "lista los archivos en un initrd"
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "cierra el manipulador inotify"
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "crea un manipulador inotify"
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
829 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
831 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
836 msgid "get format of inspected operating system"
837 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
841 msgid "get hostname of the operating system"
842 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
845 msgid "get major version of inspected operating system"
846 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
849 msgid "get minor version of inspected operating system"
850 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
853 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
854 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
858 msgid "get package format used by the operating system"
859 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
863 msgid "get package management tool used by the operating system"
864 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
867 msgid "get product name of inspected operating system"
868 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
872 msgid "get product variant of inspected operating system"
873 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
877 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
879 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
883 msgid "get type of inspected operating system"
884 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
888 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
889 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
892 msgid "get live flag for install disk"
896 msgid "get multipart flag for install disk"
900 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
905 msgid "get list of applications installed in the operating system"
906 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
909 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
911 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
915 msgid "test if block device"
916 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
919 msgid "is busy processing a command"
920 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
923 msgid "test if character device"
924 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
927 msgid "is in configuration state"
928 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
931 msgid "test if a directory"
932 msgstr "verifica que sea un directorio"
935 msgid "test if FIFO (named pipe)"
936 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
939 msgid "test if a regular file"
940 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
943 msgid "is launching subprocess"
944 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
947 msgid "test if device is a logical volume"
948 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
951 msgid "is ready to accept commands"
952 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
955 msgid "test if socket"
956 msgstr "verifica que sea un socket"
959 msgid "test if symbolic link"
960 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
963 msgid "kill the qemu subprocess"
964 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
967 msgid "launch the qemu subprocess"
968 msgstr "lanza el subproceso quemu"
971 msgid "change working directory"
972 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
975 msgid "list the block devices"
976 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
979 msgid "list filesystems"
980 msgstr "lista los sistemas de archivos"
983 msgid "list the partitions"
984 msgstr "lista las particiones"
987 msgid "list the files in a directory (long format)"
988 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
990 #: fish/cmds.c:2708 fish/cmds.c:2709
991 msgid "create a hard link"
992 msgstr "genera un enlace fijo"
994 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711
995 msgid "create a symbolic link"
996 msgstr "genera un enlace simbólico"
998 #: fish/cmds.c:2712 fish/cmds.c:2803
999 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1000 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
1003 msgid "list the files in a directory"
1004 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1006 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2830
1007 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1008 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
1011 msgid "get file information for a symbolic link"
1012 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
1015 msgid "lstat on multiple files"
1016 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
1019 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1020 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
1023 msgid "close a LUKS device"
1024 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
1026 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
1027 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1028 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
1031 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1032 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
1035 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1036 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
1039 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1041 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
1044 msgid "create an LVM logical volume"
1045 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
1048 msgid "get canonical name of an LV"
1052 msgid "clear LVM device filter"
1053 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
1056 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1057 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
1060 msgid "set LVM device filter"
1061 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
1064 msgid "remove an LVM logical volume"
1065 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
1068 msgid "rename an LVM logical volume"
1069 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
1072 msgid "resize an LVM logical volume"
1073 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
1076 msgid "expand an LV to fill free space"
1077 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
1079 #: fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2734
1080 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1081 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
1084 msgid "get the UUID of a logical volume"
1085 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
1088 msgid "lgetxattr on multiple files"
1089 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
1092 msgid "open the manual"
1093 msgstr "abre el manual"
1096 msgid "create a directory"
1097 msgstr "crea un directorio"
1100 msgid "create a directory with a particular mode"
1101 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
1104 msgid "create a directory and parents"
1105 msgstr "crea un directorio y padres"
1108 msgid "create a temporary directory"
1109 msgstr "crea un directorio temporal"
1111 #: fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1112 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1113 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
1116 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1117 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
1120 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1121 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
1124 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1125 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
1128 msgid "make FIFO (named pipe)"
1129 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
1131 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2751
1132 msgid "make a filesystem"
1133 msgstr "genera un sistema de archivos"
1136 msgid "make a filesystem with block size"
1137 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
1140 msgid "create a mountpoint"
1141 msgstr "crea un punto de montaje"
1144 msgid "make block, character or FIFO devices"
1145 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
1148 msgid "make block device node"
1149 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
1152 msgid "make char device node"
1153 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
1156 msgid "create a swap partition"
1157 msgstr "crea una partición swap"
1160 msgid "create a swap partition with a label"
1161 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1164 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1165 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1168 msgid "create a swap file"
1169 msgstr "crea un archivo swap"
1172 msgid "load a kernel module"
1173 msgstr "carga un módulo del kernel"
1177 msgstr "observa un archivo"
1180 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1181 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1184 msgid "mount a file using the loop device"
1185 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1188 msgid "mount a guest disk with mount options"
1189 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1192 msgid "mount a guest disk, read-only"
1193 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1196 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1197 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1200 msgid "show mountpoints"
1201 msgstr "muestra puntos de montaje"
1204 msgid "show mounted filesystems"
1205 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1209 msgstr "traslada un archivo"
1212 msgid "probe NTFS volume"
1213 msgstr "examina el volumen NTFS"
1216 msgid "resize an NTFS filesystem"
1217 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1220 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1221 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1224 msgid "add a partition to the device"
1225 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1228 msgid "delete a partition"
1229 msgstr "elimina una partición"
1232 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1233 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1236 msgid "return true if a partition is bootable"
1237 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1240 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1241 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1244 msgid "get the partition table type"
1245 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1248 msgid "create an empty partition table"
1249 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1252 msgid "list partitions on a device"
1253 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1256 msgid "make a partition bootable"
1257 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1260 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1261 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1264 msgid "set partition name"
1265 msgstr "define el número de la partición"
1268 msgid "convert partition name to device name"
1269 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1272 msgid "ping the guest daemon"
1273 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1276 msgid "read part of a file"
1277 msgstr "lee parte de un archivo"
1281 msgid "read part of a device"
1282 msgstr "lee parte de un archivo"
1285 msgid "create an LVM physical volume"
1286 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1289 msgid "remove an LVM physical volume"
1290 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1293 msgid "resize an LVM physical volume"
1294 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1297 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1298 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1300 #: fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2793
1301 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1302 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1305 msgid "get the UUID of a physical volume"
1306 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1309 msgid "write to part of a file"
1310 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1314 msgid "write to part of a device"
1315 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1319 msgstr "lee un archivo"
1322 msgid "read file as lines"
1323 msgstr "lee un archivo como líneas"
1326 msgid "read directories entries"
1327 msgstr "lee entradas de directorios"
1330 msgid "read the target of a symbolic link"
1331 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1334 msgid "readlink on multiple files"
1335 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1338 msgid "canonicalized absolute pathname"
1339 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1342 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1343 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1346 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1347 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1351 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1353 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1356 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1358 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1361 msgid "remove a file"
1362 msgstr "elimina un archivo"
1365 msgid "remove a file or directory recursively"
1366 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1369 msgid "remove a directory"
1370 msgstr "elimina un directorio"
1373 msgid "remove a mountpoint"
1374 msgstr "elimina un punto de montaje"
1377 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1378 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1381 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1382 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1385 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1386 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1389 msgid "add options to kernel command line"
1390 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1394 msgid "set the attach method"
1395 msgstr "define el camino de búsqueda"
1398 msgid "set autosync mode"
1399 msgstr "establece modo autosync"
1402 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1403 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1406 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1407 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1410 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1411 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1414 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1415 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1418 msgid "set enable network flag"
1419 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1422 msgid "set the search path"
1423 msgstr "define el camino de búsqueda"
1426 msgid "set the qemu binary"
1427 msgstr "define el binario quemu"
1430 msgid "enable or disable the recovery process"
1431 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1434 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1436 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1439 msgid "enable or disable command traces"
1440 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1443 msgid "set verbose mode"
1444 msgstr "define modo de información detallada"
1447 msgid "set SELinux security context"
1448 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1450 #: fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1451 msgid "create partitions on a block device"
1452 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1455 msgid "modify a single partition on a block device"
1456 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1459 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1460 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1463 msgid "display the kernel geometry"
1464 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1467 msgid "display the partition table"
1468 msgstr "muestra la tabla de partición"
1471 msgid "run a command via the shell"
1472 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1475 msgid "run a command via the shell returning lines"
1476 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1479 msgid "sleep for some seconds"
1480 msgstr "descansa por algunos segundos"
1483 msgid "create a sparse disk image and add"
1484 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1487 msgid "get file information"
1488 msgstr "obtiene información de archivo"
1491 msgid "get file system statistics"
1492 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1494 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1495 msgid "print the printable strings in a file"
1496 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1499 msgid "list supported groups of commands"
1500 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1503 msgid "disable swap on device"
1504 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1507 msgid "disable swap on file"
1508 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1511 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1512 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1515 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1516 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1519 msgid "enable swap on device"
1520 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1523 msgid "enable swap on file"
1524 msgstr "habilita swap en el archivo"
1527 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1528 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1531 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1532 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1535 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1536 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1539 msgid "return last 10 lines of a file"
1540 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1543 msgid "return last N lines of a file"
1544 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1547 msgid "unpack tarfile to directory"
1548 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1551 msgid "pack directory into tarfile"
1552 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1554 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2866
1555 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1556 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1558 #: fish/cmds.c:2860 fish/cmds.c:2867
1559 msgid "pack directory into compressed tarball"
1560 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1563 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1564 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1567 msgid "update file timestamps or create a new file"
1568 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1571 msgid "truncate a file to zero size"
1572 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1575 msgid "truncate a file to a particular size"
1576 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1579 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1580 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1583 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1584 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1587 msgid "unmount a filesystem"
1588 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1591 msgid "unmount all filesystems"
1592 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1595 msgid "upload a file from the local machine"
1596 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1599 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1600 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1603 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1604 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1607 msgid "get the library version number"
1608 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1611 msgid "get the filesystem label"
1612 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1615 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1616 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1619 msgid "get the filesystem UUID"
1620 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1623 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1624 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1627 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1628 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1631 msgid "create an LVM volume group"
1632 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1635 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1637 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1641 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1643 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1647 msgid "remove an LVM volume group"
1648 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1651 msgid "rename an LVM volume group"
1652 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1654 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2886
1655 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1656 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1659 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1661 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1665 msgid "get the UUID of a volume group"
1666 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1669 msgid "count characters in a file"
1670 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1673 msgid "count lines in a file"
1674 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1677 msgid "count words in a file"
1678 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1681 msgid "create a new file"
1682 msgstr "crea un nuevo archivo"
1685 msgid "create a file"
1686 msgstr "crea un archivo"
1689 msgid "write zeroes to the device"
1690 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1693 msgid "write zeroes to an entire device"
1694 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1697 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1699 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1702 msgid "determine file type inside a compressed file"
1704 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1707 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1709 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1711 #: fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3269
1712 #: fish/cmds.c:3286 fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3339
1713 #: fish/cmds.c:3357 fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3407
1714 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3472
1715 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536
1716 #: fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619
1717 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3687
1718 #: fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3753
1719 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3824
1720 #: fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3903
1721 #: fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3981
1722 #: fish/cmds.c:4001 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4052
1723 #: fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4238
1724 #: fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4318
1725 #: fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4395
1726 #: fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4466
1727 #: fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4545
1728 #: fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4616
1729 #: fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4684
1730 #: fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4779
1731 #: fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4865
1732 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4940
1733 #: fish/cmds.c:4954 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1734 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5086
1735 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5225
1736 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5324
1737 #: fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5479
1738 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5548
1739 #: fish/cmds.c:5570 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5636
1740 #: fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5712
1741 #: fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5806
1742 #: fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5879
1743 #: fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5972
1744 #: fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6059
1745 #: fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6102 fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6142
1746 #: fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6195 fish/cmds.c:6216
1747 #: fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6293
1748 #: fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382
1749 #: fish/cmds.c:6415 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6449 fish/cmds.c:6473
1750 #: fish/cmds.c:6496 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6558
1751 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6714
1752 #: fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6809
1753 #: fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6901
1754 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6983
1755 #: fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7060
1756 #: fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7146
1757 #: fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7266
1758 #: fish/cmds.c:7285 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7351
1759 #: fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7486
1760 #: fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7606 fish/cmds.c:7682 fish/cmds.c:7719
1761 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7808
1762 #: fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7938
1763 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8010
1764 #: fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8109
1765 #: fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8205
1766 #: fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8301
1767 #: fish/cmds.c:8324 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8368 fish/cmds.c:8389
1768 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8491
1769 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8563
1770 #: fish/cmds.c:8580 fish/cmds.c:8597 fish/cmds.c:8614 fish/cmds.c:8631
1771 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8726 fish/cmds.c:8759
1772 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8809 fish/cmds.c:8824
1773 #: fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8960
1774 #: fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9120
1775 #: fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9182 fish/cmds.c:9204
1776 #: fish/cmds.c:9224 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9352
1777 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9502
1778 #: fish/cmds.c:9530 fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9655
1779 #: fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771
1780 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9870 fish/cmds.c:9892
1781 #: fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9933 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9980
1782 #: fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10060
1783 #: fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10158
1784 #: fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10195 fish/cmds.c:10212 fish/cmds.c:10249
1785 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10406
1786 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10517
1787 #: fish/cmds.c:10540 fish/cmds.c:10564 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10630
1788 #: fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10724 fish/cmds.c:10755
1789 #: fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10803 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10855
1790 #: fish/cmds.c:10875 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10933
1791 #: fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11058
1792 #: fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11180
1793 #: fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11263
1794 #: fish/cmds.c:11284 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11365
1795 #: fish/cmds.c:11416 fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11510 fish/cmds.c:11600
1796 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11656
1798 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1799 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1801 #: fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3237 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3270
1802 #: fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3340
1803 #: fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408
1804 #: fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3473
1805 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1806 #: fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620
1807 #: fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3688
1808 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754
1809 #: fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3788 fish/cmds.c:3807 fish/cmds.c:3825
1810 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3904
1811 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3982
1812 #: fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4022 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4053
1813 #: fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4160
1814 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4279
1815 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4358
1816 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4430
1817 #: fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4502
1818 #: fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4566 fish/cmds.c:4583
1819 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:4651
1820 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4727
1821 #: fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:4825
1822 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4866 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4905
1823 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4971
1824 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048
1825 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5184
1826 #: fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5265
1827 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5426
1828 #: fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5511
1829 #: fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5593
1830 #: fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5679
1831 #: fish/cmds.c:5696 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5751
1832 #: fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5845
1833 #: fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5926
1834 #: fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5994 fish/cmds.c:6017
1835 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6103
1836 #: fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6143 fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6178
1837 #: fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6256
1838 #: fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6338
1839 #: fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6433
1840 #: fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6520
1841 #: fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6675
1842 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6753
1843 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6849
1844 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942
1845 #: fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7020
1846 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7103
1847 #: fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7211
1848 #: fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7307
1849 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7389
1850 #: fish/cmds.c:7410 fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7607
1851 #: fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7764
1852 #: fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7809 fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7877
1853 #: fish/cmds.c:7918 fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7976
1854 #: fish/cmds.c:7993 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8062
1855 #: fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8110 fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8158
1856 #: fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8254
1857 #: fish/cmds.c:8278 fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8348
1858 #: fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8431
1859 #: fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8526
1860 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581 fish/cmds.c:8598
1861 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8651 fish/cmds.c:8687
1862 #: fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8794
1863 #: fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8825 fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8884
1864 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9042
1865 #: fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9161
1866 #: fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9245
1867 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9353 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9451
1868 #: fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9503 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9590
1869 #: fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9715
1870 #: fish/cmds.c:9752 fish/cmds.c:9772 fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9851
1871 #: fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9934
1872 #: fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1873 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10083 fish/cmds.c:10118
1874 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10159 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10196
1875 #: fish/cmds.c:10213 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10329
1876 #: fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10458
1877 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10518 fish/cmds.c:10541 fish/cmds.c:10565
1878 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10631 fish/cmds.c:10656 fish/cmds.c:10694
1879 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10804
1880 #: fish/cmds.c:10836 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10893
1881 #: fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10974
1882 #: fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11103 fish/cmds.c:11142
1883 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11222
1884 #: fish/cmds.c:11243 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11306
1885 #: fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11417 fish/cmds.c:11455
1886 #: fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11534 fish/cmds.c:11601 fish/cmds.c:11630
1887 #: fish/cmds.c:11657
1889 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1890 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1892 #: fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:4739 fish/cmds.c:5097 fish/cmds.c:5137
1893 #: fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5377
1894 #: fish/cmds.c:5396 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:6393
1895 #: fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6649
1896 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7221
1897 #: fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497
1898 #: fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7617
1899 #: fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7846
1900 #: fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8699
1901 #: fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:8932
1902 #: fish/cmds.c:8971 fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9053 fish/cmds.c:9094
1903 #: fish/cmds.c:9257 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9319
1904 #: fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9403 fish/cmds.c:9422
1905 #: fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9562 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9636
1906 #: fish/cmds.c:9687 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9804 fish/cmds.c:9823
1907 #: fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10300
1908 #: fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10359 fish/cmds.c:10418 fish/cmds.c:10491
1909 #: fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10736
1910 #: fish/cmds.c:10767 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11029
1911 #: fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11380
1912 #: fish/cmds.c:11393 fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11485
1913 #: fish/cmds.c:11552
1915 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1916 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1918 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5143
1919 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5364 fish/cmds.c:5383
1920 #: fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5445 fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:6399
1921 #: fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6655
1922 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7227
1923 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7464 fish/cmds.c:7503
1924 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7623
1925 #: fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7661 fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7852
1926 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8705
1927 #: fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8938
1928 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100
1929 #: fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9428 fish/cmds.c:9549
1930 #: fish/cmds.c:9693 fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9829
1931 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10267 fish/cmds.c:10306 fish/cmds.c:10346
1932 #: fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10424 fish/cmds.c:10497 fish/cmds.c:10607
1933 #: fish/cmds.c:10993 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11122
1934 #: fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11558
1936 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1937 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1939 #: fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:11533
1941 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1942 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1944 #: fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:11573
1946 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1947 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1949 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4217 fish/cmds.c:11579
1951 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1952 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1954 #: fish/cmds.c:11674
1956 msgid "%s: unknown command\n"
1957 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1959 #: fish/config.c:73 fish/config.c:112
1961 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1962 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1967 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1969 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1970 "archivos dentro de la imagen\n"
1974 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1975 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1979 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1981 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1987 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1990 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1991 "archivos fuera de la imagen\n"
1995 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1996 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
2000 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2001 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
2005 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2006 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
2011 "%s: guest filesystem shell\n"
2012 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2013 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2015 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2017 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2018 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2019 " -a|--add image Add image\n"
2020 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2021 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2022 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2023 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2024 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2025 " -f|--file file Read commands from file\n"
2026 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2027 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2028 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2029 " --listen Listen for remote commands\n"
2030 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2031 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2032 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2033 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2034 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2035 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2036 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2037 " -r|--ro Mount read-only\n"
2038 " --selinux Enable SELinux support\n"
2039 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2040 " -V|--version Display version and exit\n"
2041 " -w|--rw Mount read-write\n"
2042 " -x Echo each command before executing it\n"
2044 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2045 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2047 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2049 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2050 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2052 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2054 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
2055 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
2056 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2058 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2059 " %s -i libvirt-domain\n"
2060 " %s -i disk-image(s)\n"
2061 "o para uso interactivo:\n"
2063 "o desde un programa de shell:\n"
2069 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
2070 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
2071 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2072 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
2073 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
2074 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
2075 "archivos huésped\n"
2076 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
2077 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
2078 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
2079 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
2080 " --listen Escucha comandos remotos\n"
2081 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
2082 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2083 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
2084 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
2086 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
2087 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
2088 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
2089 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
2090 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
2091 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
2092 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2093 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
2097 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2098 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
2103 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2105 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
2110 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2111 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
2115 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2117 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
2121 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2122 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
2126 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2128 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
2132 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2134 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
2138 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2139 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
2145 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2146 "editing virtual machine filesystems.\n"
2148 "Type: 'help' for help on commands\n"
2149 " 'man' to read the manual\n"
2150 " 'quit' to quit the shell\n"
2154 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
2156 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
2158 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
2159 " 'man' para leer el manual\n"
2160 " 'quit' para abandonar la shell\n"
2165 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2166 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
2168 #: fish/fish.c:782 fish/fish.c:799
2170 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2172 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
2176 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2177 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
2181 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2182 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
2186 msgid "%s: too many arguments\n"
2187 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2191 msgid "%s: empty command on command line\n"
2192 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2195 msgid "display a list of commands or help on a command"
2196 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2199 msgid "quit guestfish"
2200 msgstr "salir de guestfish"
2205 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2209 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2216 "quit - quit guestfish\n"
2219 "quit - abandonar guestfish\n"
2224 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2225 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2230 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2231 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2232 "For complete documentation: man guestfish\n"
2234 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
2235 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
2236 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
2240 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2241 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2245 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2246 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2250 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2251 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2256 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2258 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2259 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2265 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2266 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2267 "'mount-options'.\n"
2273 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2275 "To read the manual, type 'man'.\n"
2278 #: fish/hexedit.c:41
2280 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2281 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2283 #: fish/hexedit.c:52
2285 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2286 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2288 #: fish/hexedit.c:63
2291 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2292 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2293 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2295 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2296 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2297 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2299 #: fish/hexedit.c:92
2301 msgid "hexedit: invalid range\n"
2302 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2304 #: fish/inspect.c:77
2306 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2308 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2310 #: fish/inspect.c:89
2312 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2313 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2315 #: fish/inspect.c:95
2317 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2319 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2322 #: fish/inspect.c:134
2324 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2327 #: fish/inspect.c:146
2329 msgid "Operating system: %s\n"
2330 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2332 #: fish/inspect.c:159
2334 msgid "%s mounted on %s\n"
2335 msgstr "%s montado en %s\n"
2339 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2340 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2344 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2345 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2349 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2350 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2354 msgid "the external 'man' program failed\n"
2355 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2359 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2360 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2362 #: fish/options.c:36
2364 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2366 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2369 #: fish/options.c:128
2371 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2372 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2377 "List of available prepared disk images:\n"
2380 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2386 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2390 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2396 msgid " Optional parameters:\n"
2397 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2401 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2402 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2407 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2408 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2409 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2411 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2413 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2415 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2420 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2421 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2423 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2425 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2426 "del parámetro -N.\n"
2430 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2431 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2433 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2434 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2435 msgid "failed to allocate disk"
2436 msgstr "falló al alojar el disco."
2438 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2439 msgid "could not parse boot size"
2440 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2442 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2444 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2445 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2447 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2448 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2450 msgid "failed to partition disk: %s"
2451 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2453 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2455 msgid "failed to add boot partition: %s"
2456 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2458 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2460 msgid "failed to add root partition: %s"
2461 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2463 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2465 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2466 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2468 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2470 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2471 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2473 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2474 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2475 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2476 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2478 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2480 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2481 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2483 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2485 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2486 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2488 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2490 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2491 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2493 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2495 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2496 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2498 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2500 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2501 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2505 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2506 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2511 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2512 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2514 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2515 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2516 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2518 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2520 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2521 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2523 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2525 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2527 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2532 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2534 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2539 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2540 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2544 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2545 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2547 #: fish/supported.c:66
2551 #: fish/supported.c:68
2557 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2558 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2560 #: fuse/guestmount.c:911
2563 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2564 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2565 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2567 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2569 " -a|--add image Add image\n"
2570 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2571 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2572 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2573 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2574 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2575 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2576 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2577 " --help Display help message and exit\n"
2578 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2579 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2580 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2581 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2582 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2583 " -r|--ro Mount read-only\n"
2584 " --selinux Enable SELinux support\n"
2585 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2586 " -V|--version Display version and exit\n"
2587 " -w|--rw Mount read-write\n"
2588 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2590 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2591 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2592 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2594 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2596 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2597 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2599 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2600 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2601 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2602 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2603 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2604 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2605 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2606 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2607 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2608 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2610 #: fuse/guestmount.c:1142
2612 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2613 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2615 #: fuse/guestmount.c:1150
2617 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2619 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2621 #: inspector/virt-inspector.c:73
2624 "%s: display information about a virtual machine\n"
2625 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2627 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2628 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2630 " -a|--add image Add image\n"
2631 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2632 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2633 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2634 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2635 " --help Display brief help\n"
2636 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2637 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2638 " -V|--version Display version and exit\n"
2639 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2640 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2642 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2643 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2644 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2646 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2648 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2649 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2651 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2652 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2653 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2654 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2655 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2656 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2657 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2658 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2659 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2660 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2662 #: inspector/virt-inspector.c:260
2665 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2667 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2669 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2671 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2673 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2675 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2676 "information about the disk image as possible.\n"
2678 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2681 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2682 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2683 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2685 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2687 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2690 #: inspector/virt-inspector.c:285
2692 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2695 #: inspector/virt-inspector.c:297
2697 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2700 #: inspector/virt-inspector.c:305
2702 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2705 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2706 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2708 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2710 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2711 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2712 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2714 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2715 #, perl-brace-format
2716 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2717 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2719 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2721 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2724 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2725 "XML::XPath::XMLParser)"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2728 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2729 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2731 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2732 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2733 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2735 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2736 #, perl-brace-format
2737 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2738 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2740 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2741 #, perl-brace-format
2742 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2743 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2745 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2746 #, perl-brace-format
2747 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2748 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2750 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2752 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2754 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2756 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2758 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2759 "information about the disk image as possible.\n"
2761 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2764 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2765 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2766 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2768 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2770 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2773 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2774 #, perl-brace-format
2775 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2776 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2778 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2779 #, perl-brace-format
2780 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2781 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2783 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2784 #, perl-brace-format
2785 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2786 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2788 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2789 #, perl-brace-format
2790 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2791 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2793 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2794 #, perl-brace-format
2795 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2796 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2798 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2799 msgid "Can't find grub on guest"
2800 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2802 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2803 #, perl-brace-format
2804 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2805 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2807 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2808 #, perl-brace-format
2809 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2810 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2812 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2815 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2821 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2824 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2828 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2831 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2832 #, perl-brace-format
2833 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2834 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2836 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2837 #, perl-brace-format
2838 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2839 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2841 #: rescue/virt-rescue.c:61
2844 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2845 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2847 " %s [--options] -d domname\n"
2848 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2850 " -a|--add image Add image\n"
2851 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2852 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2853 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2854 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2855 " --help Display brief help\n"
2856 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2857 " --network Enable network\n"
2858 " -r|--ro Access read-only\n"
2859 " --selinux Enable SELinux\n"
2860 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2861 " -V|--version Display version and exit\n"
2862 " -w|--rw Mount read-write\n"
2863 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2864 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2866 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2867 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2868 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2870 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2872 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2873 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2875 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2876 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2877 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2878 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2879 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2880 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2881 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2882 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2883 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2884 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2886 #: rescue/virt-rescue.c:178
2888 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2889 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2891 #: rescue/virt-rescue.c:417
2893 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2894 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2896 #: src/appliance.c:181
2899 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2900 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2902 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2903 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2905 #: src/appliance.c:331
2907 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2910 #: src/appliance.c:336
2912 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2915 #: src/appliance.c:341
2917 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2920 #: src/appliance.c:659
2921 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2922 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2924 #: src/filearch.c:153
2926 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2929 #: src/filearch.c:266
2931 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2932 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2935 #: src/guestfs.c:177
2937 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2938 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2940 #: src/guestfs.c:302
2945 #: src/guestfs.c:361
2947 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2948 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2950 #: src/guestfs.c:908
2952 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2955 #: src/inspect.c:486 src/inspect.c:1180 src/inspect.c:2680 src/inspect.c:2723
2956 #: src/inspect.c:2773 src/inspect.c:2817
2958 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2961 #: src/inspect.c:1214
2963 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2964 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2966 #: src/inspect.c:1429
2968 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2969 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2971 #: src/inspect.c:1745 src/inspect.c:1758
2973 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2974 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2976 #: src/inspect.c:1854
2977 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2978 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2980 #: src/inspect.c:1866
2983 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2984 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2986 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2987 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2989 #: src/inspect.c:2006
2990 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2993 #: src/inspect.c:2297 src/inspect.c:2319 src/inspect.c:2344
2995 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2996 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2998 #: src/inspect.c:2782
3000 msgid "%s: file is empty"
3003 #: src/inspect.c:2845
3005 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3006 "without PCRE or hivex libraries"
3010 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3012 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
3016 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3017 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
3021 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3022 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
3024 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
3025 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3026 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
3028 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
3030 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3034 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3035 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
3039 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3040 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
3043 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3044 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
3047 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3048 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3051 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3053 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3057 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3058 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
3062 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3064 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
3066 #: src/launch.c:1002
3069 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3070 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3072 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
3073 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
3075 #: src/launch.c:1093
3076 msgid "qemu has not been launched yet"
3077 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
3079 #: src/launch.c:1104
3080 msgid "no subprocess to kill"
3081 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
3085 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3086 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
3090 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3091 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
3096 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3098 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
3101 #: src/proto.c:572 src/proto.c:635
3102 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3103 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
3107 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3109 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
3113 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3114 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
3118 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3119 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
3122 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3123 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
3126 msgid "dispatch failed to marshal args"
3127 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
3131 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3132 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
3136 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3137 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
3141 msgid "%s: error in chunked encoding"
3142 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
3145 msgid "write to daemon socket"
3146 msgstr "escribe en el socket del demonio"
3149 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3151 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
3154 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3156 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
3157 "porciones del archivo "
3160 msgid "failed to parse file chunk"
3161 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
3164 msgid "file receive cancelled by daemon"
3165 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
3167 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3168 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3173 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3174 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
3178 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3179 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
3181 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3183 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3185 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
3187 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3189 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3191 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
3193 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3195 msgid "unable to create new XPath context"
3196 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
3198 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3200 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3201 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
3205 msgid "libvirt domain has no disks"
3206 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
3210 msgid "error getting domain info: %s"
3212 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
3217 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3218 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3220 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3221 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3222 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3227 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3228 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3233 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3234 "without libvirt or libxml2"
3237 #: test-tool/test-tool.c:82
3240 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3241 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3243 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3245 " --help Display usage\n"
3246 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3247 " Helper program (default: %s)\n"
3248 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3249 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3251 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3253 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
3254 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3256 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
3258 " --help Muestra la utilización\n"
3259 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3260 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
3261 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
3262 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
3264 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
3267 #: test-tool/test-tool.c:138
3269 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3270 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
3272 #: test-tool/test-tool.c:147
3274 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3275 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
3277 #: test-tool/test-tool.c:159
3279 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3280 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
3282 #: test-tool/test-tool.c:182
3284 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3285 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3287 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3289 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3290 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3292 #: test-tool/test-tool.c:206
3294 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3295 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3297 #: test-tool/test-tool.c:228
3299 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3300 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3302 #: test-tool/test-tool.c:240
3304 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3305 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3307 #: test-tool/test-tool.c:246
3309 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3310 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3312 #: test-tool/test-tool.c:252
3314 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3315 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3317 #: test-tool/test-tool.c:258
3319 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3320 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3322 #: test-tool/test-tool.c:264
3324 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3325 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3327 #: test-tool/test-tool.c:272
3329 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3331 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3332 "asistencia ha fallado\n"
3334 #: test-tool/test-tool.c:303
3337 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3338 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3340 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3341 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3343 #: test-tool/test-tool.c:311
3345 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3346 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3348 #: test-tool/test-tool.c:325
3350 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3351 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3353 #: test-tool/test-tool.c:374
3356 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3357 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3359 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3361 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3363 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3365 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3367 #: test-tool/test-tool.c:390
3369 msgid "command failed: %s"
3370 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3372 #: test-tool/test-tool.c:398
3375 "Test tool helper program %s\n"
3376 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3379 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3380 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3381 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3383 #: test-tool/test-tool.c:432
3385 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3386 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3388 #: tools/virt-edit.pl:169
3389 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3391 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3394 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3395 #, fuzzy, perl-brace-format
3397 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3399 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3401 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3403 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3404 "information about the disk image as possible.\n"
3406 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3409 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3410 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3411 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3413 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3415 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3418 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3419 #, fuzzy, perl-brace-format
3420 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3421 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3423 #: tools/virt-edit.pl:221
3424 msgid "File not changed.\n"
3425 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3427 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3428 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3429 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3431 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3432 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3433 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3435 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3436 msgid "virt-make-fs input output\n"
3437 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3439 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3440 msgid "unexpected output from 'du' command"
3441 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3443 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3444 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3445 #, perl-brace-format
3446 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3447 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3449 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3450 #, perl-brace-format
3451 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3452 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3454 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3456 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3458 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3459 "de errores anteriores\n"
3461 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3462 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3464 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3467 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3468 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3469 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3471 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3472 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3474 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3476 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3478 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3479 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3480 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3482 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3483 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3484 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3485 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3487 #: tools/virt-resize.pl:33
3488 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3490 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3493 #: tools/virt-resize.pl:581
3494 #, perl-brace-format
3495 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3496 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3498 #: tools/virt-resize.pl:583
3499 #, perl-brace-format
3501 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3502 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3503 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3505 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3506 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3507 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3510 #: tools/virt-resize.pl:663 tools/virt-resize.pl:666
3511 #, perl-brace-format
3513 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3515 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3516 "disco ({sz} bytes)\n"
3518 #: tools/virt-resize.pl:682 tools/virt-resize.pl:694
3519 msgid "virt-resize: short read"
3522 #: tools/virt-resize.pl:828
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3525 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3527 #: tools/virt-resize.pl:848
3528 #, perl-brace-format
3530 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3531 "command line option\n"
3533 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3534 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3536 #: tools/virt-resize.pl:854
3537 #, perl-brace-format
3539 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3541 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3542 "línea de comando\n"
3544 #: tools/virt-resize.pl:858
3545 #, perl-brace-format
3547 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3549 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3550 "línea de comando\n"
3552 #: tools/virt-resize.pl:900
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3555 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3557 #: tools/virt-resize.pl:908
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3560 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3562 #: tools/virt-resize.pl:925
3563 #, perl-brace-format
3564 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3565 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3567 #: tools/virt-resize.pl:930
3568 #, perl-brace-format
3569 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3570 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3572 #: tools/virt-resize.pl:953
3573 #, perl-brace-format
3575 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3576 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3578 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3580 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3581 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3582 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3583 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3585 #: tools/virt-resize.pl:969
3586 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3588 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3591 #: tools/virt-resize.pl:1018
3592 #, perl-brace-format
3594 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3595 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3597 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3598 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3599 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3601 #: tools/virt-resize.pl:1033
3603 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3604 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3606 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3608 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3610 #: tools/virt-resize.pl:1048
3611 msgid "Summary of changes:\n"
3612 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3614 #: tools/virt-resize.pl:1052
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3617 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3619 #: tools/virt-resize.pl:1054
3620 #, perl-brace-format
3621 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3622 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3624 #: tools/virt-resize.pl:1056
3625 #, perl-brace-format
3626 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3628 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3630 #: tools/virt-resize.pl:1061
3631 #, perl-brace-format
3632 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3633 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3635 #: tools/virt-resize.pl:1066
3636 #, perl-brace-format
3637 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3638 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3640 #: tools/virt-resize.pl:1071
3641 #, perl-brace-format
3642 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3643 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3645 #: tools/virt-resize.pl:1077
3646 #, perl-brace-format
3647 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3648 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3650 #: tools/virt-resize.pl:1084
3651 #, perl-brace-format
3652 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3653 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3655 #: tools/virt-resize.pl:1089
3656 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3657 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3659 #: tools/virt-resize.pl:1091
3661 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3662 "and so it will just be ignored.\n"
3664 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3665 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3667 #: tools/virt-resize.pl:1094
3669 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3670 "to partition this extra space if you want.\n"
3672 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3673 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3675 #: tools/virt-resize.pl:1097
3676 #, perl-brace-format
3678 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3679 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3680 "or adjust your resizing requests.\n"
3682 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3683 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3684 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3686 #: tools/virt-resize.pl:1114
3687 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3688 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3690 #: tools/virt-resize.pl:1209
3691 #, perl-brace-format
3692 msgid "Copying {p} ...\n"
3693 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3695 #: tools/virt-resize.pl:1272 tools/virt-resize.pl:1330
3696 #, perl-brace-format
3697 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3698 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3700 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3701 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3703 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3706 #: tools/virt-tar.pl:212
3707 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3709 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3712 #: tools/virt-tar.pl:215
3713 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3714 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3716 #: tools/virt-tar.pl:226
3717 #, perl-brace-format
3718 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3719 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3721 #: tools/virt-tar.pl:229
3722 #, perl-brace-format
3723 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3725 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3727 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3728 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3729 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3731 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3733 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3736 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3739 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3740 #, perl-brace-format
3741 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3742 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3744 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3745 #, perl-brace-format
3746 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3748 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3750 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3751 #, perl-brace-format
3752 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3754 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3757 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3758 #, perl-brace-format
3759 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3761 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3765 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3766 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3768 #~ "can cause disk corruption."
3770 #~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
3771 #~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
3772 #~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
3775 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3776 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3779 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3780 #~ msgstr "crea un directorio temporal"
3782 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3784 #~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3786 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3788 #~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
3791 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3792 #~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3794 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3795 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3797 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3799 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3802 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3803 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3805 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3807 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3808 #~ "archivos para cat"
3810 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3811 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3814 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3817 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3818 #~ "o libyaml-perl\n"
3820 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3821 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3823 #~ msgid " Filesystems:\n"
3824 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3826 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3827 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3829 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3830 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3832 #~ msgid " Applications:\n"
3833 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3835 #~ msgid " Kernels:\n"
3836 #~ msgstr " Kernels:\n"
3838 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3839 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3841 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3842 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3844 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3845 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3847 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3848 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3850 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3852 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3854 #~ msgid "allocate an image"
3855 #~ msgstr "aloja una imagen"
3857 #~ msgid "edit a file in the image"
3858 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3860 #~ msgid "view a file in the pager"
3861 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3864 #~ "alloc - allocate an image\n"
3865 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3867 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3868 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3870 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3872 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3874 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3875 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3877 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3878 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3880 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3883 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3886 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3887 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3889 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3890 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3892 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3893 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3895 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3896 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3899 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3900 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3902 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3903 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3905 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3906 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3908 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3909 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3912 #~ "echo - display a line of text\n"
3913 #~ " echo [<params> ...]\n"
3915 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3917 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3918 #~ " echo [<params> ...]\n"
3920 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3923 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3924 #~ " edit <filename>\n"
3926 #~ " This is used to edit a file.\n"
3928 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3929 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3931 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3932 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3934 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3935 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3937 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3938 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3940 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3942 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3943 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3945 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3946 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3948 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3949 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3952 #~ "lcd - local change directory\n"
3953 #~ " lcd <directory>\n"
3955 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3956 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3959 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3960 #~ " lcd <directorio>\n"
3962 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3963 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3966 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3967 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3969 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3970 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3971 #~ " once for each expanded argument.\n"
3973 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3974 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3976 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3977 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3978 #~ "reiteradamente\n"
3979 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3982 #~ "man - read the manual\n"
3985 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3987 #~ "man - read the manual\n"
3990 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3993 #~ "more - view a file in the pager\n"
3994 #~ " more <filename>\n"
3996 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3998 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3999 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
4001 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
4002 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
4004 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
4005 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
4007 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
4008 #~ " more <nombre de archivo>\n"
4010 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
4012 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
4013 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
4015 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
4016 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
4018 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
4020 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
4023 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
4026 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
4027 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
4028 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
4030 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
4033 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
4035 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
4037 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
4041 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
4042 #~ " sparse <filename> <size>\n"
4044 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
4045 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4047 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
4048 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
4049 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
4050 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
4051 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
4052 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
4053 #~ " space during a write operation.\n"
4055 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4057 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
4059 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
4060 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4062 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
4063 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
4065 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
4066 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
4067 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
4069 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
4070 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
4071 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
4072 #~ " el proceso de escritura.\n"
4074 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4077 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
4081 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
4084 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
4085 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
4086 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
4088 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
4090 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
4093 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
4094 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
4095 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
4097 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
4100 #~ "time - measure time taken to run command\n"
4101 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
4103 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
4104 #~ " time afterwards.\n"
4106 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
4107 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
4109 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
4110 #~ " tiempo transcurrido.\n"
4112 #~ msgid "external command failed: %s"
4113 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
4115 #~ msgid "test if file exists"
4116 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
4121 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
4123 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
4125 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
4126 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
4129 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
4132 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
4133 #~ "remote o --selinux\n"
4135 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
4137 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
4140 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
4141 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
4143 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
4144 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
4146 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
4148 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
4149 #~ "imagen initrd: {path}"
4151 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
4152 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
4155 #~ "alloc - allocate an image\n"
4156 #~ " alloc <filename> <size>\n"
4158 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
4159 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
4161 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
4163 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
4164 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
4165 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4166 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
4167 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
4168 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
4169 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
4170 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
4171 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
4172 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
4174 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
4175 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
4177 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
4178 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
4180 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
4183 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
4184 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
4185 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
4186 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
4187 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
4188 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
4189 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
4190 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
4191 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
4192 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
4194 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
4196 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
4197 #~ "tamaño predeterminado\n"
4199 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
4201 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
4204 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
4206 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
4210 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
4212 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
4213 #~ "sobrescribirá\n"