1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 22:55+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 " -a|--add image Add image\n"
38 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
39 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
40 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
41 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
42 " --help Display brief help\n"
43 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
44 " -v|--verbose Verbose messages\n"
45 " -V|--version Display version and exit\n"
46 " -x Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
56 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
62 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
64 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
65 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
67 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
116 #: fish/cmds.c:2802 fish/cmds.c:2803
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
280 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2947
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
311 msgstr "copia un archivo"
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
379 msgstr "edita un archivo"
381 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2872 fish/cmds.c:2873
382 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
383 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3144 fish/cmds.c:3145
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
395 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
510 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2948
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
524 msgstr "instala el GRUB"
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
602 msgid "get package format used by the operating system"
603 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
607 msgid "get package management tool used by the operating system"
608 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
611 msgid "get product name of inspected operating system"
612 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
616 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
618 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
622 msgid "get type of inspected operating system"
623 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
627 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
628 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
631 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
633 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
637 msgid "test if block device"
638 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
641 msgid "is busy processing a command"
642 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
645 msgid "test if character device"
646 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
649 msgid "is in configuration state"
650 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
653 msgid "test if a directory"
654 msgstr "verifica que sea un directorio"
657 msgid "test if FIFO (named pipe)"
658 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
661 msgid "test if a regular file"
662 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
665 msgid "is launching subprocess"
666 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
669 msgid "test if device is a logical volume"
670 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
673 msgid "is ready to accept commands"
674 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
677 msgid "test if socket"
678 msgstr "verifica que sea un socket"
681 msgid "test if symbolic link"
682 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
685 msgid "kill the qemu subprocess"
686 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
689 msgid "launch the qemu subprocess"
690 msgstr "lanza el subproceso quemu"
693 msgid "change working directory"
694 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
697 msgid "list the block devices"
698 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
701 msgid "list filesystems"
702 msgstr "lista los sistemas de archivos"
705 msgid "list the partitions"
706 msgstr "lista las particiones"
709 msgid "list the files in a directory (long format)"
710 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
712 #: fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:2954
713 msgid "create a hard link"
714 msgstr "genera un enlace fijo"
716 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2956
717 msgid "create a symbolic link"
718 msgstr "genera un enlace simbólico"
720 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:3047
721 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
722 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
725 msgid "list the files in a directory"
726 msgstr "lista los archivos de un directorio"
728 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:3072
729 msgid "set extended attribute of a file or directory"
730 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
733 msgid "get file information for a symbolic link"
734 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
737 msgid "lstat on multiple files"
738 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
741 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
742 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
745 msgid "close a LUKS device"
746 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
748 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
749 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
750 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
753 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
754 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
757 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
758 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
761 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
763 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
766 msgid "create an LVM logical volume"
767 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
770 msgid "get canonical name of an LV"
774 msgid "clear LVM device filter"
775 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
778 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
779 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
782 msgid "set LVM device filter"
783 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
786 msgid "remove an LVM logical volume"
787 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
790 msgid "rename an LVM logical volume"
791 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
794 msgid "resize an LVM logical volume"
795 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
798 msgid "expand an LV to fill free space"
799 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
801 #: fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2979
802 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
803 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
806 msgid "get the UUID of a logical volume"
807 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
810 msgid "lgetxattr on multiple files"
811 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
814 msgid "open the manual"
815 msgstr "abre el manual"
818 msgid "create a directory"
819 msgstr "crea un directorio"
822 msgid "create a directory with a particular mode"
823 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
826 msgid "create a directory and parents"
827 msgstr "crea un directorio y padres"
830 msgid "create a temporary directory"
831 msgstr "crea un directorio temporal"
833 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:2989
834 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
835 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
838 msgid "make ext2/3/4 external journal"
839 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
842 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
843 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
846 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
847 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
850 msgid "make FIFO (named pipe)"
851 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
854 msgid "make a filesystem"
855 msgstr "genera un sistema de archivos"
858 msgid "make a filesystem with block size"
859 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
862 msgid "create a mountpoint"
863 msgstr "crea un punto de montaje"
866 msgid "make block, character or FIFO devices"
867 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
870 msgid "make block device node"
871 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
874 msgid "make char device node"
875 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
878 msgid "create a swap partition"
879 msgstr "crea una partición swap"
882 msgid "create a swap partition with a label"
883 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
886 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
887 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
890 msgid "create a swap file"
891 msgstr "crea un archivo swap"
894 msgid "load a kernel module"
895 msgstr "carga un módulo del kernel"
899 msgstr "observa un archivo"
902 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
903 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
906 msgid "mount a file using the loop device"
907 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
910 msgid "mount a guest disk with mount options"
911 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
914 msgid "mount a guest disk, read-only"
915 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
918 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
919 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
922 msgid "show mountpoints"
923 msgstr "muestra puntos de montaje"
926 msgid "show mounted filesystems"
927 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
931 msgstr "traslada un archivo"
934 msgid "probe NTFS volume"
935 msgstr "examina el volumen NTFS"
938 msgid "resize an NTFS filesystem"
939 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
942 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
943 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
946 msgid "add a partition to the device"
947 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
950 msgid "delete a partition"
951 msgstr "elimina una partición"
954 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
955 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
958 msgid "return true if a partition is bootable"
959 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
962 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
963 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
966 msgid "get the partition table type"
967 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
970 msgid "create an empty partition table"
971 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
974 msgid "list partitions on a device"
975 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
978 msgid "make a partition bootable"
979 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
982 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
983 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
986 msgid "set partition name"
987 msgstr "define el número de la partición"
990 msgid "convert partition name to device name"
991 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
994 msgid "ping the guest daemon"
995 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
998 msgid "read part of a file"
999 msgstr "lee parte de un archivo"
1003 msgid "read part of a device"
1004 msgstr "lee parte de un archivo"
1007 msgid "create an LVM physical volume"
1008 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1011 msgid "remove an LVM physical volume"
1012 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1015 msgid "resize an LVM physical volume"
1016 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1019 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1020 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1022 #: fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3037
1023 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1024 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1027 msgid "get the UUID of a physical volume"
1028 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1031 msgid "write to part of a file"
1032 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1036 msgid "write to part of a device"
1037 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1041 msgstr "lee un archivo"
1044 msgid "read file as lines"
1045 msgstr "lee un archivo como líneas"
1048 msgid "read directories entries"
1049 msgstr "lee entradas de directorios"
1052 msgid "read the target of a symbolic link"
1053 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1056 msgid "readlink on multiple files"
1057 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1060 msgid "canonicalized absolute pathname"
1061 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1064 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1065 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1068 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1069 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1072 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1074 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1077 msgid "remove a file"
1078 msgstr "elimina un archivo"
1081 msgid "remove a file or directory recursively"
1082 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1085 msgid "remove a directory"
1086 msgstr "elimina un directorio"
1089 msgid "remove a mountpoint"
1090 msgstr "elimina un punto de montaje"
1093 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1094 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1097 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1098 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1101 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1102 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1105 msgid "add options to kernel command line"
1106 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1109 msgid "set autosync mode"
1110 msgstr "establece modo autosync"
1113 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1114 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1117 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1118 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1121 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1122 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1125 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1126 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1129 msgid "set enable network flag"
1130 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1133 msgid "set the search path"
1134 msgstr "define el camino de búsqueda"
1137 msgid "set the qemu binary"
1138 msgstr "define el binario quemu"
1141 msgid "enable or disable the recovery process"
1142 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1145 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1147 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1150 msgid "enable or disable command traces"
1151 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1154 msgid "set verbose mode"
1155 msgstr "define modo de información detallada"
1158 msgid "set SELinux security context"
1159 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1161 #: fish/cmds.c:3073 fish/cmds.c:3074
1162 msgid "create partitions on a block device"
1163 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1166 msgid "modify a single partition on a block device"
1167 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1170 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1171 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1174 msgid "display the kernel geometry"
1175 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1178 msgid "display the partition table"
1179 msgstr "muestra la tabla de partición"
1182 msgid "run a command via the shell"
1183 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1186 msgid "run a command via the shell returning lines"
1187 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1190 msgid "sleep for some seconds"
1191 msgstr "descansa por algunos segundos"
1194 msgid "create a sparse disk image and add"
1195 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1198 msgid "get file information"
1199 msgstr "obtiene información de archivo"
1202 msgid "get file system statistics"
1203 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1205 #: fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3086
1206 msgid "print the printable strings in a file"
1207 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1210 msgid "list supported groups of commands"
1211 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1214 msgid "disable swap on device"
1215 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1218 msgid "disable swap on file"
1219 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1222 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1223 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1226 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1227 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1230 msgid "enable swap on device"
1231 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1234 msgid "enable swap on file"
1235 msgstr "habilita swap en el archivo"
1238 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1239 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1242 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1243 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1246 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1247 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1250 msgid "return last 10 lines of a file"
1251 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1254 msgid "return last N lines of a file"
1255 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1258 msgid "unpack tarfile to directory"
1259 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1262 msgid "pack directory into tarfile"
1263 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1265 #: fish/cmds.c:3101 fish/cmds.c:3108
1266 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1267 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1269 #: fish/cmds.c:3102 fish/cmds.c:3109
1270 msgid "pack directory into compressed tarball"
1271 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1274 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1275 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1278 msgid "update file timestamps or create a new file"
1279 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1282 msgid "truncate a file to zero size"
1283 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1286 msgid "truncate a file to a particular size"
1287 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1290 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1291 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1294 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1295 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1298 msgid "unmount a filesystem"
1299 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1302 msgid "unmount all filesystems"
1303 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1306 msgid "upload a file from the local machine"
1307 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1310 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1311 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1314 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1315 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1318 msgid "get the library version number"
1319 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1322 msgid "get the filesystem label"
1323 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1326 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1327 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1330 msgid "get the filesystem UUID"
1331 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1334 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1335 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1338 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1339 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1342 msgid "create an LVM volume group"
1343 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1346 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1348 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1352 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1354 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1358 msgid "remove an LVM volume group"
1359 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1362 msgid "rename an LVM volume group"
1363 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1365 #: fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3128
1366 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1367 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1370 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1372 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1376 msgid "get the UUID of a volume group"
1377 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1380 msgid "count characters in a file"
1381 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1384 msgid "count lines in a file"
1385 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1388 msgid "count words in a file"
1389 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1392 msgid "create a new file"
1393 msgstr "crea un nuevo archivo"
1396 msgid "create a file"
1397 msgstr "crea un archivo"
1400 msgid "write zeroes to the device"
1401 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1404 msgid "write zeroes to an entire device"
1405 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1408 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1410 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1413 msgid "determine file type inside a compressed file"
1415 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1418 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1420 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1422 #: fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3484
1423 #: fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1424 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3622
1425 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687
1426 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3751
1427 #: fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3834
1428 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3902
1429 #: fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3935 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3968
1430 #: fish/cmds.c:3983 fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4039
1431 #: fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098 fish/cmds.c:4118
1432 #: fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4157 fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4196
1433 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4236 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267
1434 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4448
1435 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4521
1436 #: fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4604
1437 #: fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672
1438 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742
1439 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4841
1440 #: fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4923
1441 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4993
1442 #: fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067
1443 #: fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5165
1444 #: fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285
1445 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5385
1446 #: fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5518 fish/cmds.c:5535
1447 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609
1448 #: fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697
1449 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5734 fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5770
1450 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5864
1451 #: fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5900 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5941
1452 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6032
1453 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6120
1454 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198
1455 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6273
1456 #: fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6353
1457 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6454
1458 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6535
1459 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6619
1460 #: fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1461 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6865
1462 #: fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6960
1463 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7039
1464 #: fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7120
1465 #: fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7226
1466 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1467 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7408
1468 #: fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7448 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7566
1469 #: fish/cmds.c:7645 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7781
1470 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7872
1471 #: fish/cmds.c:7915 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7995
1472 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8076
1473 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8172
1474 #: fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8244 fish/cmds.c:8268
1475 #: fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8363
1476 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449
1477 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8547
1478 #: fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8619
1479 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653 fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8689
1480 #: fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8815
1481 #: fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8884
1482 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9039
1483 #: fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9176
1484 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9263
1485 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9431
1486 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9569
1487 #: fish/cmds.c:9628 fish/cmds.c:9649 fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9714
1488 #: fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9832
1489 #: fish/cmds.c:9889 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953
1490 #: fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10019 fish/cmds.c:10039
1491 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10121
1492 #: fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10219
1493 #: fish/cmds.c:10234 fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10327
1494 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10481
1495 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10579
1496 #: fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10628 fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10694
1497 #: fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794 fish/cmds.c:10822
1498 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1499 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10993
1500 #: fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11141
1501 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11199 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1502 #: fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323
1503 #: fish/cmds.c:11344 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11404 fish/cmds.c:11455
1504 #: fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11549
1506 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1507 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1509 #: fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3452 fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3485
1510 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1511 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3623
1512 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688
1513 #: fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3752
1514 #: fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3835
1515 #: fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3903
1516 #: fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3951 fish/cmds.c:3969
1517 #: fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4022 fish/cmds.c:4040
1518 #: fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4119
1519 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4197
1520 #: fish/cmds.c:4217 fish/cmds.c:4237 fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4268
1521 #: fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
1522 #: fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4449 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4490
1523 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4563
1524 #: fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639
1525 #: fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707
1526 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4802
1527 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4885
1528 #: fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4924 fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4962
1529 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5030
1530 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106
1531 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5244
1532 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5326
1533 #: fish/cmds.c:5364 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5504
1534 #: fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5566
1535 #: fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654
1536 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5735
1537 #: fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5810
1538 #: fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5901
1539 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5989
1540 #: fish/cmds.c:6012 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6056 fish/cmds.c:6079
1541 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6165
1542 #: fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1543 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6315
1544 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6377 fish/cmds.c:6400
1545 #: fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489
1546 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6581
1547 #: fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6734
1548 #: fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6813
1549 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6905
1550 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001
1551 #: fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7040 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078
1552 #: fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1553 #: fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7289
1554 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7325 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7369
1555 #: fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7449
1556 #: fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7567 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7722
1557 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7826
1558 #: fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7916 fish/cmds.c:7957
1559 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8032
1560 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8125
1561 #: fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8221
1562 #: fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317
1563 #: fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8387 fish/cmds.c:8408
1564 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8493
1565 #: fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8584
1566 #: fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654
1567 #: fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8690 fish/cmds.c:8726 fish/cmds.c:8766
1568 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8816 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8849
1569 #: fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8961
1570 #: fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122
1571 #: fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9222
1572 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9320
1573 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9516
1574 #: fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9629 fish/cmds.c:9650
1575 #: fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9791
1576 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9833 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9910
1577 #: fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9993
1578 #: fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080
1579 #: fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10122 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10175
1580 #: fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10235 fish/cmds.c:10252
1581 #: fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10424
1582 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10497 fish/cmds.c:10517
1583 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10629
1584 #: fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10764
1585 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10843 fish/cmds.c:10875
1586 #: fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10950
1587 #: fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11055
1588 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11200
1589 #: fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1590 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11367
1591 #: fish/cmds.c:11405 fish/cmds.c:11456 fish/cmds.c:11494 fish/cmds.c:11550
1593 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1594 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1596 #: fish/cmds.c:3796 fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5176
1597 #: fish/cmds.c:5195 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5416
1598 #: fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:6432
1599 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688
1600 #: fish/cmds.c:6824 fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7260
1601 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7536
1602 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7656
1603 #: fish/cmds.c:7675 fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7732 fish/cmds.c:7885
1604 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8738
1605 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8971
1606 #: fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133
1607 #: fish/cmds.c:9296 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9358
1608 #: fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9404 fish/cmds.c:9442 fish/cmds.c:9461
1609 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9662 fish/cmds.c:9675
1610 #: fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9765 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9862
1611 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10263 fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10339
1612 #: fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10530
1613 #: fish/cmds.c:10640 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10744 fish/cmds.c:10775
1614 #: fish/cmds.c:10806 fish/cmds.c:10855 fish/cmds.c:11026 fish/cmds.c:11068
1615 #: fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11155 fish/cmds.c:11381 fish/cmds.c:11419
1616 #: fish/cmds.c:11432 fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11505 fish/cmds.c:11524
1618 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1619 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1621 #: fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182
1622 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5422
1623 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:6438
1624 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694
1625 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7266
1626 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7542
1627 #: fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7662
1628 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7891
1629 #: fish/cmds.c:7934 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8744
1630 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8977
1631 #: fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139
1632 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9588
1633 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9868
1634 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385
1635 #: fish/cmds.c:10404 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10646
1636 #: fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11161
1637 #: fish/cmds.c:11511
1639 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1640 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1642 #: fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4395
1644 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1645 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1647 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4421
1649 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1650 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1652 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4427
1654 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1655 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1657 #: fish/cmds.c:11570
1659 msgid "%s: unknown command\n"
1660 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1665 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1667 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1668 "archivos dentro de la imagen\n"
1670 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1672 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1673 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1677 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1679 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1685 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1688 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1689 "archivos fuera de la imagen\n"
1693 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1694 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1698 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1699 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1704 "%s: guest filesystem shell\n"
1705 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1706 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1708 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1709 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1710 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1711 "or for interactive use:\n"
1713 "or from a shell script:\n"
1719 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1720 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1721 " -a|--add image Add image\n"
1722 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1723 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1724 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1725 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1726 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1727 " -f|--file file Read commands from file\n"
1728 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1729 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1730 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1731 " --listen Listen for remote commands\n"
1732 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1733 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1734 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1735 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1736 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1737 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1738 " -r|--ro Mount read-only\n"
1739 " --selinux Enable SELinux support\n"
1740 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1741 " -V|--version Display version and exit\n"
1742 " -x Echo each command before executing it\n"
1743 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1745 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1746 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1747 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1749 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1750 " %s -i libvirt-domain\n"
1751 " %s -i disk-image(s)\n"
1752 "o para uso interactivo:\n"
1754 "o desde un programa de shell:\n"
1760 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1761 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1762 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1763 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1764 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1765 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1766 "archivos huésped\n"
1767 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1768 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1769 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1770 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1771 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1772 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1773 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1774 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1775 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1777 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1778 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1779 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1780 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1781 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1782 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1783 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1784 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1788 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1789 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1794 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1796 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1801 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1802 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1806 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1808 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1812 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1813 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1817 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1819 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1823 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1825 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1829 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1830 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1836 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1837 "editing virtual machine filesystems.\n"
1839 "Type: 'help' for help on commands\n"
1840 " 'man' to read the manual\n"
1841 " 'quit' to quit the shell\n"
1845 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1847 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1849 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1850 " 'man' para leer el manual\n"
1851 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1856 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1857 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1859 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1861 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1863 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1867 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1868 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1872 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1873 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1877 msgid "%s: too many arguments\n"
1878 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1882 msgid "%s: empty command on command line\n"
1883 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1886 msgid "display a list of commands or help on a command"
1887 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1890 msgid "quit guestfish"
1891 msgstr "salir de guestfish"
1896 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1900 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1907 "quit - quit guestfish\n"
1910 "quit - abandonar guestfish\n"
1915 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1916 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1921 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1922 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1923 "For complete documentation: man guestfish\n"
1925 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1926 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1927 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1931 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1932 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1936 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1937 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1941 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1942 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1947 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1949 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1950 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1956 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1957 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1958 "'mount-options'.\n"
1964 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1966 "To read the manual, type 'man'.\n"
1969 #: fish/hexedit.c:41
1971 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1972 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1974 #: fish/hexedit.c:52
1976 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1977 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1979 #: fish/hexedit.c:63
1982 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1983 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1984 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1986 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1987 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1988 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1990 #: fish/hexedit.c:92
1992 msgid "hexedit: invalid range\n"
1993 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1995 #: fish/inspect.c:85
1997 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1998 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2000 #: fish/inspect.c:91
2002 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2004 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2007 #: fish/inspect.c:131
2009 msgid "Operating system: %s\n"
2010 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2012 #: fish/inspect.c:144
2014 msgid "%s mounted on %s\n"
2015 msgstr "%s montado en %s\n"
2019 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2020 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2024 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2025 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2029 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2030 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2034 msgid "the external 'man' program failed\n"
2035 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2039 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2040 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2042 #: fish/options.c:36
2044 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2046 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2049 #: fish/options.c:118
2051 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2052 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2057 "List of available prepared disk images:\n"
2060 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2066 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2070 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2076 msgid " Optional parameters:\n"
2077 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2081 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2082 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2087 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2088 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2089 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2091 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2093 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2095 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2100 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2101 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2103 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2105 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2106 "del parámetro -N.\n"
2110 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2111 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2113 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2114 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2115 msgid "failed to allocate disk"
2116 msgstr "falló al alojar el disco."
2118 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2119 msgid "could not parse boot size"
2120 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2122 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2124 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2125 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2127 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2128 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2130 msgid "failed to partition disk: %s"
2131 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2133 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2135 msgid "failed to add boot partition: %s"
2136 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2138 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2140 msgid "failed to add root partition: %s"
2141 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2143 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2145 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2146 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2148 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2150 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2151 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2153 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2154 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2155 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2156 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2158 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2160 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2161 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2163 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2165 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2166 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2168 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2170 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2171 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2173 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2175 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2176 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2178 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2180 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2181 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2185 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2186 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2191 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2192 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2194 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2195 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2196 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2198 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2200 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2201 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2203 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2205 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2207 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2212 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2214 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2219 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2220 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2224 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2225 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2227 #: fish/supported.c:66
2231 #: fish/supported.c:68
2237 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2238 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2240 #: fuse/guestmount.c:845
2243 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2244 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2245 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2247 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2249 " -a|--add image Add image\n"
2250 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2251 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2252 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2253 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2254 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2255 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2256 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2257 " --help Display help message and exit\n"
2258 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2259 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2260 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2261 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2262 " -r|--ro Mount read-only\n"
2263 " --selinux Enable SELinux support\n"
2264 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2265 " -V|--version Display version and exit\n"
2266 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2268 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2269 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2270 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2272 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2274 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2275 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2277 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2278 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2279 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2280 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2281 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2282 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2283 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2284 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2285 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2286 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2288 #: fuse/guestmount.c:1068
2290 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2291 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2293 #: fuse/guestmount.c:1076
2295 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2297 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2299 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2300 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2301 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2303 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2304 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2305 #, fuzzy, perl-brace-format
2307 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2309 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2311 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2313 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2314 "information about the disk image as possible.\n"
2316 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2319 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2320 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2321 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2323 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2325 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2328 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2329 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2331 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2333 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2334 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2335 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2338 #, perl-brace-format
2339 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2340 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2344 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2347 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2348 "XML::XPath::XMLParser)"
2350 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2351 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2352 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2355 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2356 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2361 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2366 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2371 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2375 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2377 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2379 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2381 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2382 "information about the disk image as possible.\n"
2384 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2387 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2388 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2389 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2391 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2393 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2396 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2397 #, perl-brace-format
2398 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2399 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2401 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2402 #, perl-brace-format
2403 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2404 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2406 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2407 #, perl-brace-format
2408 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2409 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2411 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2412 #, perl-brace-format
2413 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2414 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2416 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2417 #, perl-brace-format
2418 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2419 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2421 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2422 msgid "Can't find grub on guest"
2423 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2425 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2426 #, perl-brace-format
2427 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2428 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2430 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2431 #, perl-brace-format
2432 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2433 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2435 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2436 #, perl-brace-format
2437 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2438 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2440 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2441 #, perl-brace-format
2442 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2444 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2447 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2448 #, perl-brace-format
2449 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2451 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2454 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2455 #, perl-brace-format
2456 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2457 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2459 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2460 #, perl-brace-format
2461 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2462 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2464 #: src/appliance.c:142
2467 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2468 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2470 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2471 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2473 #: src/appliance.c:358
2475 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2476 msgstr "crea un directorio temporal"
2478 #: src/appliance.c:446
2480 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2481 msgstr "crea un directorio temporal"
2483 #: src/appliance.c:522
2484 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2485 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2487 #: src/filearch.c:258
2489 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2490 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2493 #: src/guestfs.c:178
2495 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2496 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2498 #: src/guestfs.c:290
2500 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2501 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2503 #: src/guestfs.c:775
2505 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2508 #: src/inspect.c:769
2510 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2511 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2513 #: src/inspect.c:1066
2514 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2515 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2517 #: src/inspect.c:1078
2520 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2521 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2523 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2524 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2526 #: src/inspect.c:1204
2527 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2530 #: src/inspect.c:1336
2532 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2533 "without PCRE or hivex libraries"
2537 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2539 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2543 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2544 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2548 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2549 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2551 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2552 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2553 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2555 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2557 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2561 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2562 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2565 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2566 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2570 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2571 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2574 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2575 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2578 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2580 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2585 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2586 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2588 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2589 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2592 msgid "qemu has not been launched yet"
2593 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2596 msgid "no subprocess to kill"
2597 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2601 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2602 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2606 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2607 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2612 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2614 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2617 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2618 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2619 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2623 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2625 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2629 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2630 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2634 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2635 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2638 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2639 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2642 msgid "dispatch failed to marshal args"
2643 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2647 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2648 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2652 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2653 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2657 msgid "%s: error in chunked encoding"
2658 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2661 msgid "write to daemon socket"
2662 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2665 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2667 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2670 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2672 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2673 "porciones del archivo "
2676 msgid "failed to parse file chunk"
2677 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2680 msgid "file receive cancelled by daemon"
2681 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2685 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2686 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2690 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2691 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2695 msgid "error getting domain info: %s"
2697 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2703 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2704 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2706 "can cause disk corruption."
2708 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2709 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2710 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2714 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2716 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2720 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2722 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2726 msgid "unable to create new XPath context"
2727 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2731 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2732 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2736 msgid "libvirt domain has no disks"
2737 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2741 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2742 "without libvirt or libxml2"
2745 #: test-tool/test-tool.c:82
2748 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2749 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2751 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2753 " --help Display usage\n"
2754 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2755 " Helper program (default: %s)\n"
2756 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2757 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2759 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2761 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2762 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2764 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2766 " --help Muestra la utilización\n"
2767 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2768 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2769 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2770 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2772 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2775 #: test-tool/test-tool.c:138
2777 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2778 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2780 #: test-tool/test-tool.c:147
2782 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2783 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2785 #: test-tool/test-tool.c:159
2787 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2788 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2790 #: test-tool/test-tool.c:182
2792 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2793 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2795 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2797 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2798 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2800 #: test-tool/test-tool.c:206
2802 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2803 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2805 #: test-tool/test-tool.c:228
2807 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2808 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2810 #: test-tool/test-tool.c:240
2812 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2813 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2815 #: test-tool/test-tool.c:246
2817 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2818 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2820 #: test-tool/test-tool.c:252
2822 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2823 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2825 #: test-tool/test-tool.c:258
2827 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2828 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2830 #: test-tool/test-tool.c:264
2832 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2833 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2835 #: test-tool/test-tool.c:272
2837 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2839 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2840 "asistencia ha fallado\n"
2842 #: test-tool/test-tool.c:303
2845 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2846 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2848 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2849 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2851 #: test-tool/test-tool.c:311
2853 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2854 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2856 #: test-tool/test-tool.c:325
2858 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2859 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2861 #: test-tool/test-tool.c:374
2864 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2865 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2867 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2869 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2871 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2873 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2875 #: test-tool/test-tool.c:390
2877 msgid "command failed: %s"
2878 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2880 #: test-tool/test-tool.c:398
2883 "Test tool helper program %s\n"
2884 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2887 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2888 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2889 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2891 #: test-tool/test-tool.c:432
2893 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2894 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2896 #: tools/virt-df.pl:213
2897 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2899 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2901 #: tools/virt-df.pl:277
2902 #, perl-brace-format
2903 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2904 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2906 #: tools/virt-df.pl:345
2907 #, perl-brace-format
2908 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2909 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2911 #: tools/virt-df.pl:521
2912 msgid "Virtual Machine"
2913 msgstr "Máquina virtual"
2915 #: tools/virt-df.pl:521
2917 msgstr "Sistema de archivos"
2919 #: tools/virt-df.pl:524
2921 msgstr "Bloques de 1K"
2923 #: tools/virt-df.pl:526
2927 #: tools/virt-df.pl:528
2931 #: tools/virt-df.pl:529
2935 #: tools/virt-df.pl:530
2937 msgstr "Utilización%"
2939 #: tools/virt-df.pl:532
2943 #: tools/virt-df.pl:533
2945 msgstr "Iutilizados"
2947 #: tools/virt-df.pl:534
2951 #: tools/virt-df.pl:535
2953 msgstr "UtilizaciónI%"
2955 #: tools/virt-edit.pl:169
2956 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2958 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2961 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2962 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2963 #, fuzzy, perl-brace-format
2964 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2965 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2967 #: tools/virt-edit.pl:221
2968 msgid "File not changed.\n"
2969 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2971 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2972 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2973 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2975 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2976 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2977 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2979 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2980 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2981 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2983 #: tools/virt-ls.pl:178
2984 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2986 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2988 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2989 msgid "virt-make-fs input output\n"
2990 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2992 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2993 msgid "unexpected output from 'du' command"
2994 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2996 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2997 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3000 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3002 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3005 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3007 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3009 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3011 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3012 "de errores anteriores\n"
3014 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3015 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3017 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3020 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3021 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3022 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3024 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3025 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3027 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3029 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3031 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3032 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3033 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3035 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3036 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3037 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3038 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3040 #: tools/virt-rescue.pl:222
3041 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3042 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3044 #: tools/virt-resize.pl:33
3045 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3047 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3050 #: tools/virt-resize.pl:584
3051 #, perl-brace-format
3052 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3053 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3055 #: tools/virt-resize.pl:586
3056 #, perl-brace-format
3058 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3059 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3060 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3062 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3063 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3064 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3067 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3068 #, perl-brace-format
3070 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3072 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3073 "disco ({sz} bytes)\n"
3075 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3076 msgid "virt-resize: short read"
3079 #: tools/virt-resize.pl:830
3080 #, perl-brace-format
3081 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3082 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3084 #: tools/virt-resize.pl:850
3085 #, perl-brace-format
3087 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3088 "command line option\n"
3090 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3091 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3093 #: tools/virt-resize.pl:856
3094 #, perl-brace-format
3096 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3098 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3099 "línea de comando\n"
3101 #: tools/virt-resize.pl:860
3102 #, perl-brace-format
3104 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3106 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3107 "línea de comando\n"
3109 #: tools/virt-resize.pl:902
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3112 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3114 #: tools/virt-resize.pl:910
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3117 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3119 #: tools/virt-resize.pl:927
3120 #, perl-brace-format
3121 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3122 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3124 #: tools/virt-resize.pl:932
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3127 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3129 #: tools/virt-resize.pl:955
3130 #, perl-brace-format
3132 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3133 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3135 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3137 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3138 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3139 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3140 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3142 #: tools/virt-resize.pl:971
3143 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3145 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3148 #: tools/virt-resize.pl:1020
3149 #, perl-brace-format
3151 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3152 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3154 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3155 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3156 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3158 #: tools/virt-resize.pl:1035
3160 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3161 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3163 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3165 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3167 #: tools/virt-resize.pl:1050
3168 msgid "Summary of changes:\n"
3169 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3171 #: tools/virt-resize.pl:1054
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3174 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3176 #: tools/virt-resize.pl:1056
3177 #, perl-brace-format
3178 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3179 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3181 #: tools/virt-resize.pl:1058
3182 #, perl-brace-format
3183 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3185 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3187 #: tools/virt-resize.pl:1063
3188 #, perl-brace-format
3189 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3190 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3192 #: tools/virt-resize.pl:1068
3193 #, perl-brace-format
3194 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3195 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3197 #: tools/virt-resize.pl:1073
3198 #, perl-brace-format
3199 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3200 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3202 #: tools/virt-resize.pl:1079
3203 #, perl-brace-format
3204 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3205 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3207 #: tools/virt-resize.pl:1086
3208 #, perl-brace-format
3209 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3210 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3212 #: tools/virt-resize.pl:1091
3213 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3214 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3216 #: tools/virt-resize.pl:1093
3218 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3219 "and so it will just be ignored.\n"
3221 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3222 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3224 #: tools/virt-resize.pl:1096
3226 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3227 "to partition this extra space if you want.\n"
3229 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3230 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3232 #: tools/virt-resize.pl:1099
3233 #, perl-brace-format
3235 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3236 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3237 "or adjust your resizing requests.\n"
3239 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3240 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3241 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3243 #: tools/virt-resize.pl:1116
3244 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3245 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3247 #: tools/virt-resize.pl:1211
3248 #, perl-brace-format
3249 msgid "Copying {p} ...\n"
3250 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3252 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3255 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3257 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3258 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3260 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3263 #: tools/virt-tar.pl:207
3264 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3266 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3269 #: tools/virt-tar.pl:210
3270 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3271 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3273 #: tools/virt-tar.pl:221
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3276 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3278 #: tools/virt-tar.pl:224
3279 #, perl-brace-format
3280 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3282 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3284 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3285 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3286 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3288 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3290 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3293 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3296 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3297 #, perl-brace-format
3298 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3299 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3301 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3302 #, perl-brace-format
3303 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3305 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3307 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3308 #, perl-brace-format
3309 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3311 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3314 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3315 #, perl-brace-format
3316 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3318 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3320 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3322 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3323 #~ "archivos para cat"
3325 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3326 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3329 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3332 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3333 #~ "o libyaml-perl\n"
3335 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3336 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3338 #~ msgid " Filesystems:\n"
3339 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3341 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3342 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3344 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3345 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3347 #~ msgid " Applications:\n"
3348 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3350 #~ msgid " Kernels:\n"
3351 #~ msgstr " Kernels:\n"
3353 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3354 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3356 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3357 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3359 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3360 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3362 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3363 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3365 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3367 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3369 #~ msgid "allocate an image"
3370 #~ msgstr "aloja una imagen"
3372 #~ msgid "edit a file in the image"
3373 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3375 #~ msgid "view a file in the pager"
3376 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3379 #~ "alloc - allocate an image\n"
3380 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3382 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3383 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3385 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3387 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3389 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3390 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3392 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3393 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3395 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3398 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3401 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3402 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3404 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3405 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3407 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3408 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3410 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3411 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3414 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3415 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3417 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3418 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3420 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3421 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3423 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3424 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3427 #~ "echo - display a line of text\n"
3428 #~ " echo [<params> ...]\n"
3430 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3432 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3433 #~ " echo [<params> ...]\n"
3435 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3438 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3439 #~ " edit <filename>\n"
3441 #~ " This is used to edit a file.\n"
3443 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3444 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3446 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3447 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3449 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3450 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3452 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3453 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3455 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3457 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3458 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3460 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3461 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3463 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3464 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3467 #~ "lcd - local change directory\n"
3468 #~ " lcd <directory>\n"
3470 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3471 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3474 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3475 #~ " lcd <directorio>\n"
3477 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3478 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3481 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3482 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3484 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3485 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3486 #~ " once for each expanded argument.\n"
3488 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3489 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3491 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3492 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3493 #~ "reiteradamente\n"
3494 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3497 #~ "man - read the manual\n"
3500 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3502 #~ "man - read the manual\n"
3505 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3508 #~ "more - view a file in the pager\n"
3509 #~ " more <filename>\n"
3511 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3513 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3514 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3516 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3517 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3519 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3520 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3522 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3523 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3525 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3527 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3528 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3530 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3531 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3533 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3535 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3538 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3541 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3542 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3543 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3545 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3548 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3550 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3552 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3556 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3557 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3559 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3560 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3562 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3563 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3564 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3565 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3566 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3567 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3568 #~ " space during a write operation.\n"
3570 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3572 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3574 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3575 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3577 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3578 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3580 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3581 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3582 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3584 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3585 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3586 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3587 #~ " el proceso de escritura.\n"
3589 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3592 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3596 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3599 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3600 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3601 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3603 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3605 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3608 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3609 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3610 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3612 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3615 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3616 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3618 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3619 #~ " time afterwards.\n"
3621 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3622 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3624 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3625 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3627 #~ msgid "external command failed: %s"
3628 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3630 #~ msgid "test if file exists"
3631 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3636 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3638 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3640 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3641 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3644 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3647 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3648 #~ "remote o --selinux\n"
3650 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3652 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3655 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3656 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3658 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3659 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3661 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3663 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3664 #~ "imagen initrd: {path}"
3666 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3667 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3670 #~ "alloc - allocate an image\n"
3671 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3673 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3674 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3676 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3678 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3679 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3680 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3681 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3682 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3683 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3684 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3685 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3686 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3687 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3689 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3690 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3692 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3693 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3695 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3698 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3699 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3700 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3701 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3702 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3703 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3704 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3705 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3706 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3707 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3709 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3711 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3712 #~ "tamaño predeterminado\n"
3714 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3716 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3719 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3721 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3725 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3727 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3728 #~ "sobrescribirá\n"