1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 " -a|--add image Add image\n"
38 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
39 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
40 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
41 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
42 " --help Display brief help\n"
43 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
44 " -v|--verbose Verbose messages\n"
45 " -V|--version Display version and exit\n"
46 " -x Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
56 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
62 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
64 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
65 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
67 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
116 #: fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2787
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
280 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2929
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
311 msgstr "copia un archivo"
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
379 msgstr "edita un archivo"
381 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2857
382 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889 fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3119
383 #: fish/cmds.c:3123 fish/cmds.c:3124 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
395 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
510 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2930
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
524 msgstr "instala el GRUB"
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
601 msgid "get product name of inspected operating system"
602 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
606 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
608 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
612 msgid "get type of inspected operating system"
613 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
617 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
618 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
621 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
623 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
627 msgid "test if block device"
628 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
631 msgid "is busy processing a command"
632 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
635 msgid "test if character device"
636 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
639 msgid "is in configuration state"
640 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
643 msgid "test if a directory"
644 msgstr "verifica que sea un directorio"
647 msgid "test if FIFO (named pipe)"
648 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
651 msgid "test if a regular file"
652 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
655 msgid "is launching subprocess"
656 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
659 msgid "test if device is a logical volume"
660 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
663 msgid "is ready to accept commands"
664 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
667 msgid "test if socket"
668 msgstr "verifica que sea un socket"
671 msgid "test if symbolic link"
672 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
675 msgid "kill the qemu subprocess"
676 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
679 msgid "launch the qemu subprocess"
680 msgstr "lanza el subproceso quemu"
683 msgid "change working directory"
684 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
687 msgid "list the block devices"
688 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
691 msgid "list filesystems"
692 msgstr "lista los sistemas de archivos"
695 msgid "list the partitions"
696 msgstr "lista las particiones"
699 msgid "list the files in a directory (long format)"
700 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
702 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
703 msgid "create a hard link"
704 msgstr "genera un enlace fijo"
706 #: fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
707 msgid "create a symbolic link"
708 msgstr "genera un enlace simbólico"
710 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:3029
711 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
712 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
715 msgid "list the files in a directory"
716 msgstr "lista los archivos de un directorio"
718 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:3054
719 msgid "set extended attribute of a file or directory"
720 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
723 msgid "get file information for a symbolic link"
724 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
727 msgid "lstat on multiple files"
728 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
731 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
732 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
735 msgid "close a LUKS device"
736 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
738 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
739 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
740 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
743 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
744 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
747 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
748 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
751 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
753 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
756 msgid "create an LVM logical volume"
757 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
760 msgid "get canonical name of an LV"
764 msgid "clear LVM device filter"
765 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
768 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
769 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
772 msgid "set LVM device filter"
773 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
776 msgid "remove an LVM logical volume"
777 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
780 msgid "rename an LVM logical volume"
781 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
784 msgid "resize an LVM logical volume"
785 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
788 msgid "expand an LV to fill free space"
789 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
791 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
792 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
793 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
796 msgid "get the UUID of a logical volume"
797 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
800 msgid "lgetxattr on multiple files"
801 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
804 msgid "open the manual"
805 msgstr "abre el manual"
808 msgid "create a directory"
809 msgstr "crea un directorio"
812 msgid "create a directory with a particular mode"
813 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
816 msgid "create a directory and parents"
817 msgstr "crea un directorio y padres"
820 msgid "create a temporary directory"
821 msgstr "crea un directorio temporal"
823 #: fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2970 fish/cmds.c:2971
824 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
825 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
828 msgid "make ext2/3/4 external journal"
829 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
832 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
833 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
836 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
837 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
840 msgid "make FIFO (named pipe)"
841 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
844 msgid "make a filesystem"
845 msgstr "genera un sistema de archivos"
848 msgid "make a filesystem with block size"
849 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
852 msgid "create a mountpoint"
853 msgstr "crea un punto de montaje"
856 msgid "make block, character or FIFO devices"
857 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
860 msgid "make block device node"
861 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
864 msgid "make char device node"
865 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
868 msgid "create a swap partition"
869 msgstr "crea una partición swap"
872 msgid "create a swap partition with a label"
873 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
876 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
877 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
880 msgid "create a swap file"
881 msgstr "crea un archivo swap"
884 msgid "load a kernel module"
885 msgstr "carga un módulo del kernel"
889 msgstr "observa un archivo"
892 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
893 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
896 msgid "mount a file using the loop device"
897 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
900 msgid "mount a guest disk with mount options"
901 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
904 msgid "mount a guest disk, read-only"
905 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
908 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
909 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
912 msgid "show mountpoints"
913 msgstr "muestra puntos de montaje"
916 msgid "show mounted filesystems"
917 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
921 msgstr "traslada un archivo"
924 msgid "probe NTFS volume"
925 msgstr "examina el volumen NTFS"
928 msgid "resize an NTFS filesystem"
929 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
932 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
933 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
936 msgid "add a partition to the device"
937 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
940 msgid "delete a partition"
941 msgstr "elimina una partición"
944 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
945 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
948 msgid "return true if a partition is bootable"
949 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
952 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
953 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
956 msgid "get the partition table type"
957 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
960 msgid "create an empty partition table"
961 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
964 msgid "list partitions on a device"
965 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
968 msgid "make a partition bootable"
969 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
972 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
973 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
976 msgid "set partition name"
977 msgstr "define el número de la partición"
980 msgid "convert partition name to device name"
981 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
984 msgid "ping the guest daemon"
985 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
988 msgid "read part of a file"
989 msgstr "lee parte de un archivo"
993 msgid "read part of a device"
994 msgstr "lee parte de un archivo"
997 msgid "create an LVM physical volume"
998 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1001 msgid "remove an LVM physical volume"
1002 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1005 msgid "resize an LVM physical volume"
1006 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1009 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1010 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1012 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
1013 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1014 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1017 msgid "get the UUID of a physical volume"
1018 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1021 msgid "write to part of a file"
1022 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1026 msgid "write to part of a device"
1027 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1031 msgstr "lee un archivo"
1034 msgid "read file as lines"
1035 msgstr "lee un archivo como líneas"
1038 msgid "read directories entries"
1039 msgstr "lee entradas de directorios"
1042 msgid "read the target of a symbolic link"
1043 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1046 msgid "readlink on multiple files"
1047 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1050 msgid "canonicalized absolute pathname"
1051 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1054 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1055 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1058 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1059 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1062 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1064 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1067 msgid "remove a file"
1068 msgstr "elimina un archivo"
1071 msgid "remove a file or directory recursively"
1072 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1075 msgid "remove a directory"
1076 msgstr "elimina un directorio"
1079 msgid "remove a mountpoint"
1080 msgstr "elimina un punto de montaje"
1083 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1084 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1087 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1088 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1091 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1092 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1095 msgid "add options to kernel command line"
1096 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1099 msgid "set autosync mode"
1100 msgstr "establece modo autosync"
1103 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1104 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1107 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1108 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1111 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1112 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1115 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1116 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1119 msgid "set enable network flag"
1120 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1123 msgid "set the search path"
1124 msgstr "define el camino de búsqueda"
1127 msgid "set the qemu binary"
1128 msgstr "define el binario quemu"
1131 msgid "enable or disable the recovery process"
1132 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1135 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1137 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1140 msgid "enable or disable command traces"
1141 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1144 msgid "set verbose mode"
1145 msgstr "define modo de información detallada"
1148 msgid "set SELinux security context"
1149 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1151 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3056
1152 msgid "create partitions on a block device"
1153 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1156 msgid "modify a single partition on a block device"
1157 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1160 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1161 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1164 msgid "display the kernel geometry"
1165 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1168 msgid "display the partition table"
1169 msgstr "muestra la tabla de partición"
1172 msgid "run a command via the shell"
1173 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1176 msgid "run a command via the shell returning lines"
1177 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1180 msgid "sleep for some seconds"
1181 msgstr "descansa por algunos segundos"
1184 msgid "create a sparse disk image and add"
1185 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1188 msgid "get file information"
1189 msgstr "obtiene información de archivo"
1192 msgid "get file system statistics"
1193 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1195 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3068
1196 msgid "print the printable strings in a file"
1197 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1200 msgid "list supported groups of commands"
1201 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1204 msgid "disable swap on device"
1205 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1208 msgid "disable swap on file"
1209 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1212 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1213 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1216 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1217 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1220 msgid "enable swap on device"
1221 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1224 msgid "enable swap on file"
1225 msgstr "habilita swap en el archivo"
1228 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1229 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1232 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1233 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1236 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1237 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1240 msgid "return last 10 lines of a file"
1241 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1244 msgid "return last N lines of a file"
1245 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1248 msgid "unpack tarfile to directory"
1249 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1252 msgid "pack directory into tarfile"
1253 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1255 #: fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3090
1256 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1257 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1259 #: fish/cmds.c:3084 fish/cmds.c:3091
1260 msgid "pack directory into compressed tarball"
1261 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1264 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1265 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1268 msgid "update file timestamps or create a new file"
1269 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1272 msgid "truncate a file to zero size"
1273 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1276 msgid "truncate a file to a particular size"
1277 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1280 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1281 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1284 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1285 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1288 msgid "unmount a filesystem"
1289 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1292 msgid "unmount all filesystems"
1293 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1296 msgid "upload a file from the local machine"
1297 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1300 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1301 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1304 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1305 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1308 msgid "get the library version number"
1309 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1312 msgid "get the filesystem label"
1313 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1316 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1317 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1320 msgid "get the filesystem UUID"
1321 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1324 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1325 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1328 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1329 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1332 msgid "create an LVM volume group"
1333 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1336 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1338 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1342 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1344 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1348 msgid "remove an LVM volume group"
1349 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1352 msgid "rename an LVM volume group"
1353 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1355 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110
1356 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1357 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1360 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1362 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1366 msgid "get the UUID of a volume group"
1367 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1370 msgid "count characters in a file"
1371 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1374 msgid "count lines in a file"
1375 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1378 msgid "count words in a file"
1379 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1382 msgid "create a new file"
1383 msgstr "crea un nuevo archivo"
1386 msgid "create a file"
1387 msgstr "crea un archivo"
1390 msgid "write zeroes to the device"
1391 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1394 msgid "write zeroes to an entire device"
1395 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1398 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1400 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1403 msgid "determine file type inside a compressed file"
1405 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1408 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1410 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1412 #: fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3466
1413 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536
1414 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3604
1415 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3669
1416 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1417 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3816
1418 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1419 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3932 fish/cmds.c:3950
1420 #: fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4021
1421 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100
1422 #: fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4178
1423 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4218 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4249
1424 #: fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4431
1425 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4504
1426 #: fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580
1427 #: fish/cmds.c:4597 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4648
1428 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4743
1429 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4826
1430 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4903
1431 #: fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4971
1432 #: fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5047
1433 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5185
1434 #: fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5267
1435 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5445
1436 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5507
1437 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1438 #: fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5676
1439 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5751
1440 #: fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5842
1441 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5930
1442 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020
1443 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6106
1444 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6176
1445 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6256
1446 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6341
1447 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6430
1448 #: fish/cmds.c:6454 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6522
1449 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6675
1450 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6754
1451 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6846
1452 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942
1453 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1454 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7083 fish/cmds.c:7104
1455 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7230
1456 #: fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7310
1457 #: fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7390
1458 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7663
1459 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7767
1460 #: fish/cmds.c:7789 fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7898
1461 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7973
1462 #: fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8066
1463 #: fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8138 fish/cmds.c:8162
1464 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1465 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349
1466 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8434
1467 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8525
1468 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595
1469 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8707
1470 #: fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8790
1471 #: fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8902
1472 #: fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9022 fish/cmds.c:9063
1473 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9118 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9163
1474 #: fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9261
1475 #: fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9457
1476 #: fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9591
1477 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9732
1478 #: fish/cmds.c:9752 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851
1479 #: fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9934
1480 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1481 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10116
1482 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10193
1483 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10365
1484 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10458
1485 #: fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10545 fish/cmds.c:10570
1486 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10705
1487 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10764 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10816
1488 #: fish/cmds.c:10836 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10873 fish/cmds.c:10891
1489 #: fish/cmds.c:10914 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10996
1490 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141
1491 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11223
1492 #: fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11308
1493 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11435 fish/cmds.c:11491
1495 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1496 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1498 #: fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3467
1499 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1500 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3605
1501 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3670
1502 #: fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1503 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
1504 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3885
1505 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3933 fish/cmds.c:3951
1506 #: fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4022
1507 #: fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4101
1508 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179
1509 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4250
1510 #: fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4357
1511 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4464
1512 #: fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4547
1513 #: fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4598 fish/cmds.c:4615
1514 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1515 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1516 #: fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1517 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4936
1518 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4972 fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5010
1519 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5108
1520 #: fish/cmds.c:5165 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5228
1521 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5306 fish/cmds.c:5328
1522 #: fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5478
1523 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5552
1524 #: fish/cmds.c:5574 fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5640
1525 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5713
1526 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807
1527 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5884
1528 #: fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5975
1529 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
1530 #: fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6141
1531 #: fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6216
1532 #: fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296
1533 #: fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6397
1534 #: fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6478
1535 #: fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562
1536 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6716
1537 #: fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1538 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6903
1539 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6982
1540 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7063
1541 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7169
1542 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267
1543 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7351
1544 #: fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7509
1545 #: fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7724
1546 #: fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7815
1547 #: fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7938
1548 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8019
1549 #: fish/cmds.c:8043 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8115
1550 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8211
1551 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8283 fish/cmds.c:8306
1552 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392
1553 #: fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8473 fish/cmds.c:8490
1554 #: fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8562
1555 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8613 fish/cmds.c:8632
1556 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8758
1557 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
1558 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8982
1559 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9119
1560 #: fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9206
1561 #: fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9334 fish/cmds.c:9374
1562 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9512
1563 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9657
1564 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9775
1565 #: fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9896
1566 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9982
1567 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10064
1568 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162
1569 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10270
1570 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10424
1571 #: fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10522
1572 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10637
1573 #: fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10737 fish/cmds.c:10765
1574 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10857
1575 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10936
1576 #: fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11084
1577 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11162 fish/cmds.c:11182
1578 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11266
1579 #: fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11398
1580 #: fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11492
1582 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1583 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1585 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5118
1586 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5358
1587 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5763 fish/cmds.c:6374
1588 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6630
1589 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6857 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7202
1590 #: fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7478
1591 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7598
1592 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7827
1593 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8680
1594 #: fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913
1595 #: fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9075
1596 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9300
1597 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9403
1598 #: fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9617
1599 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9707 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9804
1600 #: fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10281
1601 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10472
1602 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10717
1603 #: fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11010
1604 #: fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11361
1605 #: fish/cmds.c:11374 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11466
1607 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1608 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1610 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5124
1611 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5364
1612 #: fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:6380
1613 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6636
1614 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7208
1615 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7484
1616 #: fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
1617 #: fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7833
1618 #: fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8686
1619 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8881 fish/cmds.c:8919
1620 #: fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081
1621 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9530
1622 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810
1623 #: fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10327
1624 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10588
1625 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11103
1626 #: fish/cmds.c:11453
1628 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1629 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1631 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4377
1633 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1634 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1636 #: fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4403
1638 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1639 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1641 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4409
1643 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1644 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1646 #: fish/cmds.c:11512
1648 msgid "%s: unknown command\n"
1649 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1654 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1656 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1657 "archivos dentro de la imagen\n"
1659 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1661 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1662 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1666 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1668 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1674 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1677 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1678 "archivos fuera de la imagen\n"
1682 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1683 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1687 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1688 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1693 "%s: guest filesystem shell\n"
1694 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1695 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1697 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1698 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1699 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1700 "or for interactive use:\n"
1702 "or from a shell script:\n"
1708 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1709 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1710 " -a|--add image Add image\n"
1711 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1712 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1713 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1714 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1715 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1716 " -f|--file file Read commands from file\n"
1717 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1718 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1719 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1720 " --listen Listen for remote commands\n"
1721 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1722 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1723 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1724 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1725 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1726 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1727 " -r|--ro Mount read-only\n"
1728 " --selinux Enable SELinux support\n"
1729 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1730 " -V|--version Display version and exit\n"
1731 " -x Echo each command before executing it\n"
1732 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1734 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1735 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1736 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1738 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1739 " %s -i libvirt-domain\n"
1740 " %s -i disk-image(s)\n"
1741 "o para uso interactivo:\n"
1743 "o desde un programa de shell:\n"
1749 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1750 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1751 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1752 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1753 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1754 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1755 "archivos huésped\n"
1756 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1757 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1758 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1759 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1760 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1761 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1762 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1763 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1764 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1766 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1767 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1768 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1769 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1770 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1771 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1772 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1773 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1777 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1778 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1783 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1785 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1790 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1791 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1795 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1797 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1801 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1802 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1806 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1808 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1812 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1814 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1818 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1819 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1825 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1826 "editing virtual machine filesystems.\n"
1828 "Type: 'help' for help on commands\n"
1829 " 'man' to read the manual\n"
1830 " 'quit' to quit the shell\n"
1834 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1836 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1838 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1839 " 'man' para leer el manual\n"
1840 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1845 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1846 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1848 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1850 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1852 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1856 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1857 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1861 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1862 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1866 msgid "%s: too many arguments\n"
1867 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1871 msgid "%s: empty command on command line\n"
1872 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1875 msgid "display a list of commands or help on a command"
1876 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1879 msgid "quit guestfish"
1880 msgstr "salir de guestfish"
1885 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1889 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1896 "quit - quit guestfish\n"
1899 "quit - abandonar guestfish\n"
1904 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1905 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1910 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1911 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1912 "For complete documentation: man guestfish\n"
1914 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1915 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1916 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1920 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1921 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1925 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1926 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1930 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1931 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1936 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1938 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1939 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1945 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1946 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1947 "'mount-options'.\n"
1953 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1955 "To read the manual, type 'man'.\n"
1958 #: fish/hexedit.c:41
1960 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1961 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1963 #: fish/hexedit.c:52
1965 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1966 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1968 #: fish/hexedit.c:63
1971 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1972 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1973 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1975 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1976 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1977 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1979 #: fish/hexedit.c:92
1981 msgid "hexedit: invalid range\n"
1982 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1984 #: fish/inspect.c:85
1986 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1987 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1989 #: fish/inspect.c:91
1991 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1993 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1996 #: fish/inspect.c:131
1998 msgid "Operating system: %s\n"
1999 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2001 #: fish/inspect.c:144
2003 msgid "%s mounted on %s\n"
2004 msgstr "%s montado en %s\n"
2008 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2009 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2013 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2014 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2018 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2019 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2023 msgid "the external 'man' program failed\n"
2024 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2028 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2029 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2031 #: fish/options.c:36
2033 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2035 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2038 #: fish/options.c:118
2040 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2041 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2046 "List of available prepared disk images:\n"
2049 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2055 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2059 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2065 msgid " Optional parameters:\n"
2066 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2070 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2071 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2076 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2077 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2078 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2080 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2082 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2084 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2089 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2090 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2092 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2094 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2095 "del parámetro -N.\n"
2099 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2100 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2102 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2103 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2104 msgid "failed to allocate disk"
2105 msgstr "falló al alojar el disco."
2107 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2108 msgid "could not parse boot size"
2109 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2111 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2113 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2114 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2116 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2117 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2119 msgid "failed to partition disk: %s"
2120 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2122 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2124 msgid "failed to add boot partition: %s"
2125 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2127 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2129 msgid "failed to add root partition: %s"
2130 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2132 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2134 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2135 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2137 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2139 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2140 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2142 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2143 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2144 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2145 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2147 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2149 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2150 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2152 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2154 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2155 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2157 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2159 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2160 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2162 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2164 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2165 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2167 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2169 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2170 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2174 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2175 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2180 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2181 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2183 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2184 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2185 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2187 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2189 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2190 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2192 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2194 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2196 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2201 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2203 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2208 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2209 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2213 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2214 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2216 #: fish/supported.c:66
2220 #: fish/supported.c:68
2226 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2227 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2229 #: fuse/guestmount.c:845
2232 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2233 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2234 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2236 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2238 " -a|--add image Add image\n"
2239 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2240 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2241 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2242 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2243 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2244 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2245 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2246 " --help Display help message and exit\n"
2247 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2248 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2249 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2250 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2251 " -r|--ro Mount read-only\n"
2252 " --selinux Enable SELinux support\n"
2253 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2254 " -V|--version Display version and exit\n"
2255 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2257 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2258 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2259 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2261 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2263 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2264 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2266 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2267 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2268 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2269 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2270 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2271 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2272 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2273 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2274 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2275 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2277 #: fuse/guestmount.c:1068
2279 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2280 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2282 #: fuse/guestmount.c:1076
2284 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2286 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2288 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2289 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2290 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2292 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2293 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2294 #, fuzzy, perl-brace-format
2296 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2298 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2300 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2302 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2303 "information about the disk image as possible.\n"
2305 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2308 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2309 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2310 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2312 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2314 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2318 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2320 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2323 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2324 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2327 #, perl-brace-format
2328 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2329 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2333 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2336 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2337 "XML::XPath::XMLParser)"
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2340 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2341 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2344 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2345 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2348 #, perl-brace-format
2349 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2350 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2353 #, perl-brace-format
2354 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2355 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2357 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2358 #, perl-brace-format
2359 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2360 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2362 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2364 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2366 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2368 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2370 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2371 "information about the disk image as possible.\n"
2373 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2376 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2377 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2378 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2380 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2382 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2388 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2393 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2395 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2396 #, perl-brace-format
2397 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2398 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2400 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2401 #, perl-brace-format
2402 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2403 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2408 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2411 msgid "Can't find grub on guest"
2412 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2415 #, perl-brace-format
2416 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2417 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2419 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2420 #, perl-brace-format
2421 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2422 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2424 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2425 #, perl-brace-format
2426 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2427 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2429 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2430 #, perl-brace-format
2431 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2433 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2436 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2437 #, perl-brace-format
2438 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2440 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2443 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2444 #, perl-brace-format
2445 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2446 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2448 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2449 #, perl-brace-format
2450 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2451 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2453 #: src/appliance.c:142
2456 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2457 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2459 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2460 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2462 #: src/appliance.c:358
2464 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2465 msgstr "crea un directorio temporal"
2467 #: src/appliance.c:446
2469 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2470 msgstr "crea un directorio temporal"
2472 #: src/appliance.c:522
2473 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2474 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2476 #: src/filearch.c:258
2478 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2479 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2482 #: src/guestfs.c:178
2484 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2485 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2487 #: src/guestfs.c:290
2489 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2490 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2492 #: src/guestfs.c:775
2494 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2497 #: src/inspect.c:763
2499 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2500 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2502 #: src/inspect.c:979
2503 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2504 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2506 #: src/inspect.c:991
2509 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2510 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2512 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2513 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2515 #: src/inspect.c:1117
2516 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2519 #: src/inspect.c:1202
2521 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2522 "without PCRE or hivex libraries"
2526 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2528 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2532 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2533 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2537 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2538 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2540 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2541 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2542 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2544 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2546 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2550 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2551 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2554 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2555 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2559 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2560 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2563 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2564 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2567 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2569 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2574 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2575 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2577 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2578 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2581 msgid "qemu has not been launched yet"
2582 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2585 msgid "no subprocess to kill"
2586 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2590 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2591 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2595 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2596 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2601 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2603 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2606 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2607 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2608 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2612 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2614 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2618 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2619 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2623 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2624 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2627 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2628 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2631 msgid "dispatch failed to marshal args"
2632 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2636 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2637 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2641 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2642 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2646 msgid "%s: error in chunked encoding"
2647 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2650 msgid "write to daemon socket"
2651 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2654 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2656 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2659 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2661 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2662 "porciones del archivo "
2665 msgid "failed to parse file chunk"
2666 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2669 msgid "file receive cancelled by daemon"
2670 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2674 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2675 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2679 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2680 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2684 msgid "error getting domain info: %s"
2686 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2692 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2693 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2695 "can cause disk corruption."
2697 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2698 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2699 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2703 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2705 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2709 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2711 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2715 msgid "unable to create new XPath context"
2716 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2720 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2721 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2725 msgid "libvirt domain has no disks"
2726 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2730 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2731 "without libvirt or libxml2"
2734 #: test-tool/test-tool.c:82
2737 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2738 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2740 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2742 " --help Display usage\n"
2743 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2744 " Helper program (default: %s)\n"
2745 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2746 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2748 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2750 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2751 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2753 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2755 " --help Muestra la utilización\n"
2756 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2757 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2758 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2759 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2761 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2764 #: test-tool/test-tool.c:138
2766 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2767 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2769 #: test-tool/test-tool.c:147
2771 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2772 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2774 #: test-tool/test-tool.c:159
2776 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2777 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2779 #: test-tool/test-tool.c:182
2781 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2782 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2784 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2786 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2787 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2789 #: test-tool/test-tool.c:206
2791 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2792 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2794 #: test-tool/test-tool.c:228
2796 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2797 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2799 #: test-tool/test-tool.c:240
2801 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2802 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2804 #: test-tool/test-tool.c:246
2806 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2807 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2809 #: test-tool/test-tool.c:252
2811 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2812 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2814 #: test-tool/test-tool.c:258
2816 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2817 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2819 #: test-tool/test-tool.c:264
2821 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2822 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2824 #: test-tool/test-tool.c:272
2826 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2828 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2829 "asistencia ha fallado\n"
2831 #: test-tool/test-tool.c:303
2834 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2835 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2837 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2838 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2840 #: test-tool/test-tool.c:311
2842 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2843 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2845 #: test-tool/test-tool.c:325
2847 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2848 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2850 #: test-tool/test-tool.c:374
2853 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2854 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2856 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2858 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2860 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2862 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2864 #: test-tool/test-tool.c:390
2866 msgid "command failed: %s"
2867 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2869 #: test-tool/test-tool.c:398
2872 "Test tool helper program %s\n"
2873 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2876 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2877 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2878 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2880 #: test-tool/test-tool.c:432
2882 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2883 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2885 #: tools/virt-df.pl:213
2886 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2888 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2890 #: tools/virt-df.pl:277
2891 #, perl-brace-format
2892 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2893 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2895 #: tools/virt-df.pl:345
2896 #, perl-brace-format
2897 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2898 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2900 #: tools/virt-df.pl:521
2901 msgid "Virtual Machine"
2902 msgstr "Máquina virtual"
2904 #: tools/virt-df.pl:521
2906 msgstr "Sistema de archivos"
2908 #: tools/virt-df.pl:524
2910 msgstr "Bloques de 1K"
2912 #: tools/virt-df.pl:526
2916 #: tools/virt-df.pl:528
2920 #: tools/virt-df.pl:529
2924 #: tools/virt-df.pl:530
2926 msgstr "Utilización%"
2928 #: tools/virt-df.pl:532
2932 #: tools/virt-df.pl:533
2934 msgstr "Iutilizados"
2936 #: tools/virt-df.pl:534
2940 #: tools/virt-df.pl:535
2942 msgstr "UtilizaciónI%"
2944 #: tools/virt-edit.pl:169
2945 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2947 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2950 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2951 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2952 #, fuzzy, perl-brace-format
2953 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2954 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2956 #: tools/virt-edit.pl:221
2957 msgid "File not changed.\n"
2958 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2960 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2961 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2962 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2964 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2965 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2966 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2968 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2969 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2970 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2972 #: tools/virt-ls.pl:178
2973 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2975 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2977 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2978 msgid "virt-make-fs input output\n"
2979 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2981 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2982 msgid "unexpected output from 'du' command"
2983 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2985 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2986 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2987 #, perl-brace-format
2988 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2989 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2991 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2992 #, perl-brace-format
2993 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2994 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2996 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2998 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3000 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3001 "de errores anteriores\n"
3003 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3004 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3006 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3009 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3010 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3011 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3013 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3014 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3016 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3018 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3020 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3021 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3022 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3024 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3025 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3026 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3027 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3029 #: tools/virt-rescue.pl:222
3030 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3031 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3033 #: tools/virt-resize.pl:33
3034 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3036 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3039 #: tools/virt-resize.pl:584
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3042 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3044 #: tools/virt-resize.pl:586
3045 #, perl-brace-format
3047 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3048 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3049 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3051 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3052 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3053 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3056 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3057 #, perl-brace-format
3059 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3061 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3062 "disco ({sz} bytes)\n"
3064 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3065 msgid "virt-resize: short read"
3068 #: tools/virt-resize.pl:830
3069 #, perl-brace-format
3070 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3071 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3073 #: tools/virt-resize.pl:850
3074 #, perl-brace-format
3076 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3077 "command line option\n"
3079 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3080 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3082 #: tools/virt-resize.pl:856
3083 #, perl-brace-format
3085 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3087 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3088 "línea de comando\n"
3090 #: tools/virt-resize.pl:860
3091 #, perl-brace-format
3093 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3095 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3096 "línea de comando\n"
3098 #: tools/virt-resize.pl:902
3099 #, perl-brace-format
3100 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3101 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3103 #: tools/virt-resize.pl:910
3104 #, perl-brace-format
3105 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3106 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3108 #: tools/virt-resize.pl:927
3109 #, perl-brace-format
3110 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3111 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3113 #: tools/virt-resize.pl:932
3114 #, perl-brace-format
3115 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3116 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3118 #: tools/virt-resize.pl:955
3119 #, perl-brace-format
3121 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3122 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3124 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3126 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3127 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3128 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3129 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3131 #: tools/virt-resize.pl:971
3132 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3134 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3137 #: tools/virt-resize.pl:1020
3138 #, perl-brace-format
3140 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3141 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3143 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3144 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3145 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3147 #: tools/virt-resize.pl:1035
3149 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3150 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3152 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3154 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3156 #: tools/virt-resize.pl:1050
3157 msgid "Summary of changes:\n"
3158 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3160 #: tools/virt-resize.pl:1054
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3163 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3165 #: tools/virt-resize.pl:1056
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3168 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3170 #: tools/virt-resize.pl:1058
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3174 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3176 #: tools/virt-resize.pl:1063
3177 #, perl-brace-format
3178 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3179 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3181 #: tools/virt-resize.pl:1068
3182 #, perl-brace-format
3183 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3184 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3186 #: tools/virt-resize.pl:1073
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3189 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3191 #: tools/virt-resize.pl:1079
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3194 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3196 #: tools/virt-resize.pl:1086
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3199 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3201 #: tools/virt-resize.pl:1091
3202 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3203 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3205 #: tools/virt-resize.pl:1093
3207 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3208 "and so it will just be ignored.\n"
3210 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3211 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3213 #: tools/virt-resize.pl:1096
3215 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3216 "to partition this extra space if you want.\n"
3218 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3219 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3221 #: tools/virt-resize.pl:1099
3222 #, perl-brace-format
3224 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3225 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3226 "or adjust your resizing requests.\n"
3228 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3229 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3230 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3232 #: tools/virt-resize.pl:1116
3233 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3234 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3236 #: tools/virt-resize.pl:1211
3237 #, perl-brace-format
3238 msgid "Copying {p} ...\n"
3239 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3241 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3242 #, perl-brace-format
3243 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3244 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3246 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3247 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3249 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3252 #: tools/virt-tar.pl:207
3253 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3255 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3258 #: tools/virt-tar.pl:210
3259 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3260 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3262 #: tools/virt-tar.pl:221
3263 #, perl-brace-format
3264 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3265 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3267 #: tools/virt-tar.pl:224
3268 #, perl-brace-format
3269 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3271 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3273 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3274 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3275 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3277 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3279 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3282 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3285 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3286 #, perl-brace-format
3287 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3288 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3290 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3291 #, perl-brace-format
3292 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3294 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3296 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3297 #, perl-brace-format
3298 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3300 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3303 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3304 #, perl-brace-format
3305 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3307 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3309 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3311 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3312 #~ "archivos para cat"
3314 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3315 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3318 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3321 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3322 #~ "o libyaml-perl\n"
3324 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3325 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3327 #~ msgid " Filesystems:\n"
3328 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3330 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3331 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3333 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3334 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3336 #~ msgid " Applications:\n"
3337 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3339 #~ msgid " Kernels:\n"
3340 #~ msgstr " Kernels:\n"
3342 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3343 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3345 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3346 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3348 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3349 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3351 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3352 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3354 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3356 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3358 #~ msgid "allocate an image"
3359 #~ msgstr "aloja una imagen"
3361 #~ msgid "edit a file in the image"
3362 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3364 #~ msgid "view a file in the pager"
3365 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3368 #~ "alloc - allocate an image\n"
3369 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3371 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3372 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3374 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3376 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3378 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3379 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3381 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3382 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3384 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3387 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3390 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3391 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3393 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3394 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3396 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3397 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3399 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3400 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3403 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3404 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3406 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3407 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3409 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3410 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3412 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3413 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3416 #~ "echo - display a line of text\n"
3417 #~ " echo [<params> ...]\n"
3419 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3421 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3422 #~ " echo [<params> ...]\n"
3424 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3427 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3428 #~ " edit <filename>\n"
3430 #~ " This is used to edit a file.\n"
3432 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3433 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3435 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3436 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3438 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3439 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3441 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3442 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3444 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3446 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3447 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3449 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3450 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3452 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3453 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3456 #~ "lcd - local change directory\n"
3457 #~ " lcd <directory>\n"
3459 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3460 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3463 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3464 #~ " lcd <directorio>\n"
3466 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3467 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3470 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3471 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3473 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3474 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3475 #~ " once for each expanded argument.\n"
3477 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3478 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3480 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3481 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3482 #~ "reiteradamente\n"
3483 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3486 #~ "man - read the manual\n"
3489 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3491 #~ "man - read the manual\n"
3494 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3497 #~ "more - view a file in the pager\n"
3498 #~ " more <filename>\n"
3500 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3502 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3503 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3505 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3506 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3508 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3509 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3511 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3512 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3514 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3516 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3517 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3519 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3520 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3522 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3524 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3527 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3530 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3531 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3532 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3534 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3537 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3539 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3541 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3545 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3546 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3548 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3549 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3551 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3552 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3553 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3554 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3555 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3556 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3557 #~ " space during a write operation.\n"
3559 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3561 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3563 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3564 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3566 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3567 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3569 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3570 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3571 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3573 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3574 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3575 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3576 #~ " el proceso de escritura.\n"
3578 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3581 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3585 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3588 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3589 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3590 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3592 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3594 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3597 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3598 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3599 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3601 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3604 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3605 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3607 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3608 #~ " time afterwards.\n"
3610 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3611 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3613 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3614 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3616 #~ msgid "external command failed: %s"
3617 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3619 #~ msgid "test if file exists"
3620 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3625 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3627 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3629 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3630 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3633 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3636 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3637 #~ "remote o --selinux\n"
3639 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3641 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3644 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3645 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3647 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3648 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3650 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3652 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3653 #~ "imagen initrd: {path}"
3655 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3656 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3659 #~ "alloc - allocate an image\n"
3660 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3662 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3663 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3665 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3667 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3668 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3669 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3670 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3671 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3672 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3673 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3674 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3675 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3676 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3678 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3679 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3681 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3682 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3684 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3687 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3688 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3689 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3690 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3691 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3692 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3693 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3694 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3695 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3696 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3698 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3700 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3701 #~ "tamaño predeterminado\n"
3703 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3705 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3708 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3710 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3714 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3716 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3717 #~ "sobrescribirá\n"