1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
76 msgid "clear Augeas path"
77 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
79 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
80 msgid "close the current Augeas handle"
81 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
83 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
84 msgid "define an Augeas node"
85 msgstr "define un nodo Augeas"
87 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
88 msgid "define an Augeas variable"
89 msgstr "define una variable Augeas"
91 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
92 msgid "look up the value of an Augeas path"
93 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
95 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
96 msgid "create a new Augeas handle"
97 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
99 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
100 msgid "insert a sibling Augeas node"
101 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
103 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
104 msgid "load files into the tree"
105 msgstr "carga los archivos en el árbol"
107 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
108 msgid "list Augeas nodes under augpath"
109 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
111 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
112 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
113 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
115 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
116 msgid "move Augeas node"
117 msgstr "mueve nodos Augeas"
119 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
120 msgid "remove an Augeas path"
121 msgstr "elimina una ruta Augeas"
123 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
124 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
125 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
127 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
128 msgid "set Augeas path to value"
129 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
131 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
132 msgid "test availability of some parts of the API"
133 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
135 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
136 msgid "return a list of all optional groups"
137 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
140 msgid "upload base64-encoded data to file"
141 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
144 msgid "download file and encode as base64"
145 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
148 msgid "flush device buffers"
149 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
152 msgid "get blocksize of block device"
153 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
156 msgid "is block device set to read-only"
157 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
160 msgid "get total size of device in bytes"
161 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
164 msgid "get sectorsize of block device"
165 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
168 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
169 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
176 msgid "set blocksize of block device"
177 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
180 msgid "set block device to read-only"
181 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
184 msgid "set block device to read-write"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
188 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
190 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
191 "mayúsculas y minúsculas"
193 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
194 msgid "list the contents of a file"
195 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
198 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
199 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
204 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
207 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
208 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
209 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
212 msgid "change file mode"
213 msgstr "modifica el modo de un archivo"
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
216 msgid "change file owner and group"
217 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
220 msgid "run a command from the guest filesystem"
221 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
224 msgid "run a command, returning lines"
225 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
228 msgid "add qemu parameters"
229 msgstr "agrega parámetros qemu"
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
232 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
234 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
236 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
238 msgstr "copia un archivo"
240 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
244 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "depuración e internos"
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
263 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
264 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
266 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
267 msgid "return kernel messages"
268 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
270 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
271 msgid "download a file to the local machine"
272 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
274 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
275 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
277 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
279 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
280 msgid "estimate file space usage"
281 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
283 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
284 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
285 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
287 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
288 msgid "echo arguments back to the client"
289 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
291 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
292 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
293 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
294 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
295 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
296 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
297 msgid "return lines matching a pattern"
298 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
300 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
301 msgid "test if two files have equal contents"
302 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
304 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
305 msgid "test if file or directory exists"
306 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
308 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
309 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
310 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
312 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
313 msgid "determine file type"
314 msgstr "determina el tipo de archivo"
316 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
317 msgid "return the size of the file in bytes"
318 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
320 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
321 msgid "fill a file with octets"
322 msgstr "llena un archivo con octetos"
324 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
325 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
327 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
329 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
330 msgid "find all files and directories"
331 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
333 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
334 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
336 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
339 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
340 msgid "run the filesystem checker"
341 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
343 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
344 msgid "get the additional kernel options"
345 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
347 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
348 msgid "get autosync mode"
349 msgstr "obtiene modo autosync"
351 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
352 msgid "get direct appliance mode flag"
353 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
355 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
356 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
357 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
359 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
360 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
361 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
363 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
364 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
365 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
368 msgid "get the search path"
369 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
372 msgid "get PID of qemu subprocess"
373 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
376 msgid "get the qemu binary"
377 msgstr "obtiene el binario quemu"
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
380 msgid "get recovery process enabled flag"
381 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
384 msgid "get SELinux enabled flag"
385 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
388 msgid "get the current state"
389 msgstr "obtiene el estado actual"
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
392 msgid "get command trace enabled flag"
393 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
396 msgid "get the current umask"
397 msgstr "obtiene el umask actual"
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
400 msgid "get verbose mode"
401 msgstr "obtiene modo de información detallada"
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
404 msgid "get SELinux security context"
405 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
408 msgid "list extended attributes of a file or directory"
409 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
412 msgid "expand a wildcard path"
413 msgstr "expande un camino comodín"
415 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
417 msgstr "instala el GRUB"
419 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
420 msgid "return first 10 lines of a file"
421 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
423 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
424 msgid "return first N lines of a file"
425 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
427 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
428 msgid "dump a file in hexadecimal"
429 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
431 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
432 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
433 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
435 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
436 msgid "list files in an initrd"
437 msgstr "lista los archivos en un initrd"
439 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
440 msgid "add an inotify watch"
441 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
443 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
444 msgid "close the inotify handle"
445 msgstr "cierra el manipulador inotify"
447 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
448 msgid "return list of watched files that had events"
449 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
451 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
452 msgid "create an inotify handle"
453 msgstr "crea un manipulador inotify"
455 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
456 msgid "return list of inotify events"
457 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
460 msgid "remove an inotify watch"
461 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
464 msgid "is busy processing a command"
465 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
468 msgid "is in configuration state"
469 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:698
473 msgid "test if a directory"
474 msgstr "crea un directorio"
476 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693
477 msgid "test if a regular file"
480 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
481 msgid "is launching subprocess"
482 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
484 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
485 msgid "is ready to accept commands"
486 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
488 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
489 msgid "kill the qemu subprocess"
490 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
493 msgid "launch the qemu subprocess"
494 msgstr "lanza el subproceso quemu"
496 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
497 msgid "list the block devices"
498 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
500 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
501 msgid "list the partitions"
502 msgstr "lista las particiones"
504 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
505 msgid "list the files in a directory (long format)"
506 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
508 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
509 msgid "create a hard link"
510 msgstr "genera un enlace fijo"
512 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
513 msgid "create a symbolic link"
514 msgstr "genera un enlace simbólico"
516 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
517 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
518 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
520 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
521 msgid "list the files in a directory"
522 msgstr "lista los archivos de un directorio"
524 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
525 msgid "set extended attribute of a file or directory"
526 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
528 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
529 msgid "get file information for a symbolic link"
530 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
532 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
533 msgid "lstat on multiple files"
534 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
536 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
537 msgid "create an LVM logical volume"
538 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
540 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
541 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
542 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
544 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
545 msgid "remove an LVM logical volume"
546 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
548 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
549 msgid "rename an LVM logical volume"
550 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
552 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
553 msgid "resize an LVM logical volume"
554 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
556 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
557 msgid "expand an LV to fill free space"
558 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
560 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
561 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
562 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
564 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
565 msgid "get the UUID of a logical volume"
566 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
568 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
569 msgid "lgetxattr on multiple files"
570 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
572 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
573 msgid "create a directory"
574 msgstr "crea un directorio"
576 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
577 msgid "create a directory with a particular mode"
578 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
580 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
581 msgid "create a directory and parents"
582 msgstr "crea un directorio y padres"
584 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
585 msgid "create a temporary directory"
586 msgstr "crea un directorio temporal"
588 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
589 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
590 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
591 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
593 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
594 msgid "make ext2/3/4 external journal"
595 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
597 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
598 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
599 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
601 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
602 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
603 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
605 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
606 msgid "make FIFO (named pipe)"
607 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
609 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
610 msgid "make a filesystem"
611 msgstr "genera un sistema de archivos"
613 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
614 msgid "make a filesystem with block size"
615 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
617 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
618 msgid "create a mountpoint"
619 msgstr "crea un punto de montaje"
621 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
622 msgid "make block, character or FIFO devices"
623 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
625 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
626 msgid "make block device node"
627 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
629 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
630 msgid "make char device node"
631 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
633 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
634 msgid "create a swap partition"
635 msgstr "crea una partición swap"
637 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
638 msgid "create a swap partition with a label"
639 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
641 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
642 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
643 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
645 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
646 msgid "create a swap file"
647 msgstr "crea un archivo swap"
649 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
650 msgid "load a kernel module"
651 msgstr "carga un módulo del kernel"
653 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
654 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
655 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
657 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
658 msgid "mount a file using the loop device"
659 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
661 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
662 msgid "mount a guest disk with mount options"
663 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
665 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
666 msgid "mount a guest disk, read-only"
667 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
669 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
670 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
671 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
673 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
674 msgid "show mountpoints"
675 msgstr "muestra puntos de montaje"
677 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
678 msgid "show mounted filesystems"
679 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
681 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
683 msgstr "traslada un archivo"
685 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
686 msgid "probe NTFS volume"
687 msgstr "examina el volumen NTFS"
689 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
690 msgid "resize an NTFS filesystem"
691 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
693 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
694 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
695 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
697 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
698 msgid "add a partition to the device"
699 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
701 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
702 msgid "delete a partition"
703 msgstr "elimina una partición"
705 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
706 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
707 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
709 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
710 msgid "return true if a partition is bootable"
711 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
713 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
714 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
715 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
717 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
718 msgid "get the partition table type"
719 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
721 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
722 msgid "create an empty partition table"
723 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
725 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
726 msgid "list partitions on a device"
727 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
729 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
730 msgid "make a partition bootable"
731 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
733 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
734 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
735 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
737 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
738 msgid "set partition name"
739 msgstr "define el número de la partición"
741 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
742 msgid "ping the guest daemon"
743 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
745 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
746 msgid "read part of a file"
747 msgstr "lee parte de un archivo"
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
750 msgid "create an LVM physical volume"
751 msgstr "crea un volumen físico LVM"
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
754 msgid "remove an LVM physical volume"
755 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
758 msgid "resize an LVM physical volume"
759 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
762 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
763 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
766 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
767 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
770 msgid "get the UUID of a physical volume"
771 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
774 msgid "write to part of a file"
775 msgstr "escribe en parte de un archivo"
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
779 msgstr "lee un archivo"
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
782 msgid "read file as lines"
783 msgstr "lee un archivo como líneas"
785 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
786 msgid "read directories entries"
787 msgstr "lee entradas de directorios"
789 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
790 msgid "read the target of a symbolic link"
791 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
793 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
794 msgid "readlink on multiple files"
795 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
797 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
798 msgid "canonicalized absolute pathname"
799 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
801 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
802 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
803 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
805 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
806 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
808 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
810 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
811 msgid "remove a file"
812 msgstr "elimina un archivo"
814 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
815 msgid "remove a file or directory recursively"
816 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
818 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
819 msgid "remove a directory"
820 msgstr "elimina un directorio"
822 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
823 msgid "remove a mountpoint"
824 msgstr "elimina un punto de montaje"
826 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
827 msgid "scrub (securely wipe) a device"
828 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
830 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
831 msgid "scrub (securely wipe) a file"
832 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
834 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
835 msgid "scrub (securely wipe) free space"
836 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
838 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
839 msgid "add options to kernel command line"
840 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
842 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
843 msgid "set autosync mode"
844 msgstr "establece modo autosync"
846 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
847 msgid "enable or disable direct appliance mode"
848 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
850 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
851 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
852 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
854 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
855 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
856 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
858 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
859 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
860 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
862 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
863 msgid "set the search path"
864 msgstr "define el camino de búsqueda"
866 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
867 msgid "set the qemu binary"
868 msgstr "define el binario quemu"
870 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
871 msgid "enable or disable the recovery process"
872 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
874 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
875 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
877 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
879 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
880 msgid "enable or disable command traces"
881 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
883 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
884 msgid "set verbose mode"
885 msgstr "define modo de información detallada"
887 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
888 msgid "set SELinux security context"
889 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
891 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
892 msgid "create partitions on a block device"
893 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
895 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
896 msgid "modify a single partition on a block device"
897 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
899 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
900 msgid "display the disk geometry from the partition table"
901 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
903 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
904 msgid "display the kernel geometry"
905 msgstr "muestra la geometría del kernel"
907 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
908 msgid "display the partition table"
909 msgstr "muestra la tabla de partición"
911 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
912 msgid "run a command via the shell"
913 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
915 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
916 msgid "run a command via the shell returning lines"
917 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
919 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
920 msgid "sleep for some seconds"
921 msgstr "descansa por algunos segundos"
923 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
924 msgid "get file information"
925 msgstr "obtiene información de archivo"
927 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
928 msgid "get file system statistics"
929 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
931 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
932 msgid "print the printable strings in a file"
933 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
935 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
936 msgid "disable swap on device"
937 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
939 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
940 msgid "disable swap on file"
941 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
943 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
944 msgid "disable swap on labeled swap partition"
945 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
947 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
948 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
949 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
951 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
952 msgid "enable swap on device"
953 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
955 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
956 msgid "enable swap on file"
957 msgstr "habilita swap en el archivo"
959 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
960 msgid "enable swap on labeled swap partition"
961 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
963 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
964 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
965 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
967 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
968 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
969 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
971 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
972 msgid "return last 10 lines of a file"
973 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
975 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
976 msgid "return last N lines of a file"
977 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
979 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
980 msgid "unpack tarfile to directory"
981 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
983 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
984 msgid "pack directory into tarfile"
985 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
987 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
988 msgid "unpack compressed tarball to directory"
989 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
991 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
992 msgid "pack directory into compressed tarball"
993 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
995 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
996 msgid "update file timestamps or create a new file"
997 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
999 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
1000 msgid "truncate a file to zero size"
1001 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1003 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
1004 msgid "truncate a file to a particular size"
1005 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1007 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
1008 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1009 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1011 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1012 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1013 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1015 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1016 msgid "unmount a filesystem"
1017 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1019 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1020 msgid "unmount all filesystems"
1021 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1023 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1024 msgid "upload a file from the local machine"
1025 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1027 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1028 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1029 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1031 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1032 msgid "get the library version number"
1033 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1035 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1036 msgid "get the filesystem label"
1037 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1039 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1040 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1041 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1043 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1044 msgid "get the filesystem UUID"
1045 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1047 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1048 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1049 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1051 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1052 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1053 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1055 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1056 msgid "create an LVM volume group"
1057 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1059 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1060 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1062 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1065 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1066 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1068 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1071 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1072 msgid "remove an LVM volume group"
1073 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1075 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1076 msgid "rename an LVM volume group"
1077 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1079 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1080 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1081 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1083 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1084 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1086 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1089 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1090 msgid "get the UUID of a volume group"
1091 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1093 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1094 msgid "count characters in a file"
1095 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1097 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1098 msgid "count lines in a file"
1099 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1101 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1102 msgid "count words in a file"
1103 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1105 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1106 msgid "create a new file"
1107 msgstr "crea un nuevo archivo"
1109 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1110 msgid "create a file"
1111 msgstr "crea un archivo"
1113 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1114 msgid "write zeroes to the device"
1115 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1117 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1118 msgid "write zeroes to an entire device"
1119 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1121 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1122 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1124 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1126 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1127 msgid "determine file type inside a compressed file"
1129 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1132 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1134 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1136 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1137 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1138 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1139 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1140 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1141 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1142 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1143 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1144 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1145 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1146 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1147 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1148 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1149 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1150 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1151 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1152 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1153 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1154 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1155 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1156 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1157 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1158 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1159 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1160 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1161 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1162 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1163 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1164 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1165 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1166 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1167 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1168 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1169 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1170 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1171 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1172 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1173 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1174 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1175 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1176 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1177 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1178 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1179 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1180 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1181 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1182 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1183 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1184 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1185 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1186 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1187 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1188 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1189 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1190 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1191 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1192 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1193 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1194 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1195 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1196 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1197 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1198 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1199 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1200 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1201 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1202 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1203 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1204 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1205 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1206 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1207 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1210 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1211 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1213 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1214 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1215 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1216 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1217 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1218 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1219 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1220 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1221 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1222 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1223 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1224 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1225 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1226 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1227 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1228 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1229 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1230 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1231 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1232 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1233 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1234 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1235 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1236 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1237 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1238 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1239 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1240 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1241 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1242 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1243 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1244 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1245 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1246 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1247 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1248 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1249 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1250 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1251 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1252 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1253 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1254 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1255 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1256 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1257 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1258 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1259 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1260 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1261 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1262 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1263 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1264 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1265 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1266 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1267 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1268 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1269 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1270 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1271 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1272 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1273 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1274 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1275 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1276 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1277 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1278 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1279 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1280 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1281 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1282 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1283 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1284 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1287 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1288 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1290 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1291 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1292 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1293 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1294 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1295 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1296 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1297 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1298 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1299 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1300 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1301 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1302 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1303 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1304 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1305 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1306 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1307 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1308 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1310 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1311 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1313 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1314 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1315 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1316 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1317 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1318 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1319 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1320 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1321 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1322 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1323 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1324 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1325 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1326 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1327 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1329 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1330 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1334 msgid "%s: unknown command\n"
1335 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1339 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1340 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1342 #: fish/fish.c:89 fuse/guestmount.c:880
1344 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1345 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1350 "%s: guest filesystem shell\n"
1351 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1352 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1354 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1355 " %s -i libvirt-domain\n"
1356 " %s -i disk-image(s)\n"
1357 "or for interactive use:\n"
1359 "or from a shell script:\n"
1365 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1366 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1367 " -a|--add image Add image\n"
1368 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1369 " -f|--file file Read commands from file\n"
1370 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1371 " --listen Listen for remote commands\n"
1372 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1373 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1374 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1375 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1376 " -r|--ro Mount read-only\n"
1377 " --selinux Enable SELinux support\n"
1378 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1379 " -x Echo each command before executing it\n"
1380 " -V|--version Display version and exit\n"
1381 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1383 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1384 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1385 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1387 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1388 " %s -i libvirt-domain\n"
1389 " %s -i disk-image(s)\n"
1390 "o para uso interactivo:\n"
1392 "o desde un programa de shell:\n"
1398 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1399 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1400 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1401 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1402 "archivos huésped\n"
1403 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1404 " -i|--inspector Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1406 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1407 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1408 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1409 " -N|--new type Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1410 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1411 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1412 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1413 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1414 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1415 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1416 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1418 #: fish/fish.c:189 fuse/guestmount.c:977
1420 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1421 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1425 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1426 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1431 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1433 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1436 #: fish/fish.c:244 fuse/guestmount.c:1022
1438 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1439 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1443 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1444 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1449 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1451 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1456 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1458 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1463 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1465 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1469 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1470 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1474 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1476 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1482 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1483 "editing virtual machine filesystems.\n"
1485 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1486 " 'man' to read the manual\n"
1487 " 'quit' to quit the shell\n"
1491 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1493 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1495 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1496 " 'man' para leer el manual\n"
1497 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1502 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1503 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1505 #: fish/fish.c:772 fish/fish.c:789
1507 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1509 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1513 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1514 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1518 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1519 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1523 msgid "%s: too many arguments\n"
1524 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1528 msgid "%s: empty command on command line\n"
1529 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1532 msgid "display a list of commands or help on a command"
1533 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1536 msgid "read the manual"
1537 msgstr "leer el manual"
1540 msgid "quit guestfish"
1541 msgstr "salir de guestfish"
1544 msgid "allocate an image"
1545 msgstr "aloja una imagen"
1548 msgid "display a line of text"
1549 msgstr "muestra una línea de texto"
1552 msgid "edit a file in the image"
1553 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1556 msgid "local change directory"
1557 msgstr "modifica directorio local"
1560 msgid "expand wildcards in command"
1561 msgstr "expande comodines en un comando"
1564 msgid "view a file in the pager"
1565 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1568 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1569 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1572 msgid "allocate a sparse image file"
1573 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1576 msgid "list supported groups of commands"
1577 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1580 msgid "measure time taken to run command"
1581 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1586 "alloc - allocate an image\n"
1587 " alloc <filename> <size>\n"
1589 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1590 " and then adds so it can be further examined.\n"
1592 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1594 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1596 "alloc - alojar una imagen\n"
1597 " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1599 " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1600 " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1602 " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1605 " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1610 "echo - display a line of text\n"
1611 " echo [<params> ...]\n"
1613 " This echos the parameters to the terminal.\n"
1615 "echo - muestra una línea de texto\n"
1616 " echo [<params> ...]\n"
1618 " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1623 "edit - edit a file in the image\n"
1624 " edit <filename>\n"
1626 " This is used to edit a file.\n"
1628 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1629 " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1631 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1632 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1634 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1635 " edit <nombre del archivo>\n"
1637 " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1639 " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1640 " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1642 " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1643 " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1645 " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1646 " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1651 "lcd - local change directory\n"
1652 " lcd <directory>\n"
1654 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
1655 " useful if you want to download files to a particular\n"
1658 "lcd - modificar directorio local\n"
1659 " lcd <directorio>\n"
1661 " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1662 " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1667 "glob - expand wildcards in command\n"
1668 " glob <command> [<args> ...]\n"
1670 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1671 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
1672 " once for each expanded argument.\n"
1674 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1675 " glob <comando> [<args> ...]\n"
1677 " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1678 " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
1680 " una vez por cada argumento expandido.\n"
1685 "man - read the manual\n"
1688 " Opens the manual page for guestfish.\n"
1690 "man - read the manual\n"
1693 " Abre la página del manual de guestfish.\n"
1698 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1702 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1709 "more - view a file in the pager\n"
1710 " more <filename>\n"
1712 " This is used to view a file in the pager.\n"
1714 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1715 " running \"cat\" and using the pager.\n"
1717 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1718 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1720 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1721 " more <nombre de archivo>\n"
1723 " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1725 " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1726 " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1728 " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1729 " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1731 " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1733 " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1738 "quit - quit guestfish\n"
1741 "quit - abandonar guestfish\n"
1747 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1750 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
1751 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1752 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
1754 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1757 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1759 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1761 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1766 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1767 " sparse <filename> <size>\n"
1769 " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1770 " and then adds so it can be further examined.\n"
1772 " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1773 " command, except that the image file is allocated\n"
1774 " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1775 " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
1776 " only use space when written to, but they are slower\n"
1777 " and there is a danger you could run out of real disk\n"
1778 " space during a write operation.\n"
1780 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1782 " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1784 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1785 " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1787 " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1788 " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1790 " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1791 " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1792 " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1793 " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1794 " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1795 " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1796 " el proceso de escritura.\n"
1798 " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1800 " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1806 "supported - list supported groups of commands\n"
1809 " This command returns a list of the optional groups\n"
1810 " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1811 " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1813 " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1815 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1818 " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1819 " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1820 " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1822 " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1827 "time - measure time taken to run command\n"
1828 " time <command> [<args> ...]\n"
1830 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1831 " time afterwards.\n"
1833 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1834 " time <comando> [<args> ...]\n"
1836 " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1837 " tiempo transcurrido.\n"
1841 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1842 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1847 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1848 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1849 "For complete documentation: man guestfish\n"
1851 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1852 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1853 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1857 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1858 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1862 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1863 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1867 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1868 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1872 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1873 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1877 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1878 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1882 msgid "the external 'man' program failed\n"
1883 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1887 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1888 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1893 "List of available prepared disk images:\n"
1896 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1902 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1906 "guestfish -N %-16s %s\n"
1912 msgid " Optional parameters:\n"
1913 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
1917 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1918 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1923 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1924 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1925 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1927 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1929 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1931 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1936 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1937 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1939 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1941 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1942 "del parámetro -N.\n"
1946 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1947 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1949 #: fish/prep_disk.c:34 fish/prep_fs.c:34 fish/prep_part.c:34
1950 msgid "failed to allocate disk"
1951 msgstr "falló al alojar el disco."
1953 #: fish/prep_fs.c:41 fish/prep_part.c:41
1955 msgid "failed to partition disk: %s"
1956 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1958 #: fish/prep_fs.c:51
1960 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1961 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1965 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1966 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1971 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1972 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
1974 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1975 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1976 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1978 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
1980 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1981 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1983 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
1985 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1987 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1992 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1994 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1999 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2000 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2004 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2005 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2007 #: fish/supported.c:66
2011 #: fish/supported.c:68
2017 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2018 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2020 #: fuse/guestmount.c:884
2023 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2024 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2025 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2027 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2029 " -a|--add image Add image\n"
2030 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2031 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2032 " --help Display help message and exit\n"
2033 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2034 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2035 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2036 " -r|--ro Mount read-only\n"
2037 " --selinux Enable SELinux support\n"
2038 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2039 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2040 " -V|--version Display version and exit\n"
2042 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2043 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2044 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2046 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2048 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2049 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2051 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2052 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2053 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2054 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2055 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2056 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2057 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2058 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2059 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2060 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2062 #: fuse/guestmount.c:1096
2064 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2065 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2067 #: fuse/guestmount.c:1104
2069 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2071 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2073 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2074 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2075 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2077 #: inspector/virt-inspector.pl:302
2078 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2079 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2081 #: inspector/virt-inspector.pl:332
2084 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2085 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2087 #: inspector/virt-inspector.pl:371
2088 msgid " Mountpoints:\n"
2089 msgstr " Puntos de montaje:\n"
2091 #: inspector/virt-inspector.pl:377
2092 msgid " Filesystems:\n"
2093 msgstr " Sistemas de archivos:\n"
2095 #: inspector/virt-inspector.pl:395
2096 msgid " Modprobe aliases:\n"
2097 msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
2099 #: inspector/virt-inspector.pl:406
2100 msgid " Initrd modules:\n"
2101 msgstr " Módulos initrd:\n"
2103 #: inspector/virt-inspector.pl:415
2104 msgid " Applications:\n"
2105 msgstr " Aplicaciones:\n"
2107 #: inspector/virt-inspector.pl:422
2109 msgstr " Kernels:\n"
2111 #: inspector/virt-inspector.pl:434
2112 msgid " Windows Registry entries:\n"
2113 msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
2115 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2116 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2118 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2120 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2121 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2124 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2125 #, perl-brace-format
2126 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2127 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2129 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2131 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2134 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2135 "XML::XPath::XMLParser)"
2137 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2138 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2139 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2142 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2143 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2146 #, perl-brace-format
2147 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2148 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2151 #, perl-brace-format
2152 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2153 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2156 #, perl-brace-format
2157 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2158 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2161 #, perl-brace-format
2162 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2163 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
2165 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2166 #, perl-brace-format
2167 msgid "cpio command failed: {error}"
2168 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2171 #, perl-brace-format
2172 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2174 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2178 #, perl-brace-format
2179 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2180 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2182 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2184 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2186 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2188 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2190 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2191 "information about the disk image as possible.\n"
2193 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2196 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2197 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2198 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2200 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2202 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2206 #, perl-brace-format
2207 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2208 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2211 #, perl-brace-format
2212 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2213 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2216 #, perl-brace-format
2217 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2218 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2221 #, perl-brace-format
2222 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2223 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2226 #, perl-brace-format
2227 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2228 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2231 msgid "Can't find grub on guest"
2232 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2235 #, perl-brace-format
2236 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2237 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2240 #, perl-brace-format
2241 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2242 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2245 #, perl-brace-format
2246 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2247 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2250 #, perl-brace-format
2251 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2253 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2256 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2257 #, perl-brace-format
2258 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2260 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2264 #, perl-brace-format
2265 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2266 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2269 #, perl-brace-format
2270 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2271 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2273 #: src/guestfs.c:176
2275 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2276 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2278 #: src/guestfs.c:283
2280 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2281 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2284 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2286 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2290 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2291 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2295 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2296 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2298 #: src/launch.c:145 src/launch.c:182 src/launch.c:215
2299 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2300 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2303 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2304 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2307 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2308 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2312 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2313 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2317 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2318 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2321 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2322 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2325 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2326 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2329 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2331 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2335 msgid "external command failed: %s"
2336 msgstr "falló el comando externo: %s"
2338 #: src/launch.c:1033
2341 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2342 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2344 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2345 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2347 #: src/launch.c:1209
2348 msgid "qemu has not been launched yet"
2349 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2351 #: src/launch.c:1220
2352 msgid "no subprocess to kill"
2353 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2357 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2358 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2362 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2363 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2368 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2370 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2373 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2374 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2375 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2379 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2381 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2385 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2386 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2390 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2391 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2394 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2395 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2398 msgid "dispatch failed to marshal args"
2399 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2403 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2404 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2408 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2409 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2413 msgid "%s: error in chunked encoding"
2414 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2417 msgid "write to daemon socket"
2418 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2421 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2423 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2426 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2428 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2429 "porciones del archivo "
2432 msgid "failed to parse file chunk"
2433 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2436 msgid "file receive cancelled by daemon"
2437 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2439 #: test-tool/test-tool.c:78
2442 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2443 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2445 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2447 " --help Display usage\n"
2448 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2449 " Helper program (default: %s)\n"
2450 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2451 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2453 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2455 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2456 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2458 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2460 " --help Muestra la utilización\n"
2461 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2462 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2463 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2464 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2466 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2469 #: test-tool/test-tool.c:134
2471 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2472 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2474 #: test-tool/test-tool.c:143
2476 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2477 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2479 #: test-tool/test-tool.c:155
2481 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2482 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2484 #: test-tool/test-tool.c:178
2486 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2487 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2489 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2491 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2492 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2494 #: test-tool/test-tool.c:197
2496 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2497 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2499 #: test-tool/test-tool.c:219
2501 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2502 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2504 #: test-tool/test-tool.c:231
2506 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2507 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2509 #: test-tool/test-tool.c:237
2511 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2512 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2514 #: test-tool/test-tool.c:243
2516 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2517 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2519 #: test-tool/test-tool.c:249
2521 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2522 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2524 #: test-tool/test-tool.c:255
2526 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2527 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2529 #: test-tool/test-tool.c:263
2531 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2533 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2534 "asistencia ha fallado\n"
2536 #: test-tool/test-tool.c:294
2539 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2540 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2542 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2543 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2545 #: test-tool/test-tool.c:302
2547 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2548 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2550 #: test-tool/test-tool.c:316
2552 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2553 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2555 #: test-tool/test-tool.c:365
2558 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2559 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2561 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2563 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2565 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2567 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2569 #: test-tool/test-tool.c:381
2571 msgid "command failed: %s"
2572 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2574 #: test-tool/test-tool.c:389
2577 "Test tool helper program %s\n"
2578 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2581 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2582 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2583 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2585 #: test-tool/test-tool.c:423
2587 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2588 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2590 #: tools/virt-cat.pl:128
2591 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2593 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2596 #: tools/virt-cat.pl:153
2597 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2598 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2600 #: tools/virt-df.pl:152
2601 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2603 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2605 #: tools/virt-df.pl:263
2606 msgid "Virtual Machine"
2607 msgstr "Máquina virtual"
2609 #: tools/virt-df.pl:263
2611 msgstr "Sistema de archivos"
2613 #: tools/virt-df.pl:266
2615 msgstr "Bloques de 1K"
2617 #: tools/virt-df.pl:268
2621 #: tools/virt-df.pl:270
2625 #: tools/virt-df.pl:271
2629 #: tools/virt-df.pl:272
2631 msgstr "Utilización%"
2633 #: tools/virt-df.pl:274
2637 #: tools/virt-df.pl:275
2639 msgstr "Iutilizados"
2641 #: tools/virt-df.pl:276
2645 #: tools/virt-df.pl:277
2647 msgstr "UtilizaciónI%"
2649 #: tools/virt-edit.pl:111
2650 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2652 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2655 #: tools/virt-edit.pl:136
2656 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2657 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2659 #: tools/virt-edit.pl:159
2660 msgid "File not changed.\n"
2661 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2663 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2664 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2665 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2667 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2668 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2669 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2671 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2672 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2673 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2675 #: tools/virt-ls.pl:161
2676 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2678 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2680 #: tools/virt-ls.pl:186
2681 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2682 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2684 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2685 msgid "virt-make-fs input output\n"
2686 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2688 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2689 msgid "unexpected output from 'du' command"
2690 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2692 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2693 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2694 #, perl-brace-format
2695 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2696 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2698 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2699 #, perl-brace-format
2700 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2701 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2703 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2705 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2707 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2708 "de errores anteriores\n"
2710 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2711 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2713 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2716 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2717 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2718 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2720 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2721 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2723 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2725 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2727 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2728 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2729 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2731 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2732 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2733 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2734 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2736 #: tools/virt-rescue.pl:194
2737 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2738 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2740 #: tools/virt-resize.pl:33
2741 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2743 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2746 #: tools/virt-resize.pl:526
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2749 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2751 #: tools/virt-resize.pl:528
2752 #, perl-brace-format
2754 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2755 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2756 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2758 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2759 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2760 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2763 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2764 #, perl-brace-format
2766 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2768 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2769 "disco ({sz} bytes)\n"
2771 #: tools/virt-resize.pl:720
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2774 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2776 #: tools/virt-resize.pl:740
2777 #, perl-brace-format
2779 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2780 "command line option\n"
2782 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2783 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2785 #: tools/virt-resize.pl:746
2786 #, perl-brace-format
2788 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2790 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2791 "línea de comando\n"
2793 #: tools/virt-resize.pl:750
2794 #, perl-brace-format
2796 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2798 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2799 "línea de comando\n"
2801 #: tools/virt-resize.pl:792
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2804 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2806 #: tools/virt-resize.pl:800
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2809 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2811 #: tools/virt-resize.pl:817
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2814 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2816 #: tools/virt-resize.pl:822
2817 #, perl-brace-format
2818 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2819 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2821 #: tools/virt-resize.pl:845
2822 #, perl-brace-format
2824 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2825 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2827 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2829 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2830 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2831 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2832 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2834 #: tools/virt-resize.pl:861
2835 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2837 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2840 #: tools/virt-resize.pl:910
2841 #, perl-brace-format
2843 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2844 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2846 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2847 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2848 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2850 #: tools/virt-resize.pl:925
2852 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2853 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2855 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2857 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2859 #: tools/virt-resize.pl:940
2860 msgid "Summary of changes:\n"
2861 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2863 #: tools/virt-resize.pl:944
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2866 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2868 #: tools/virt-resize.pl:946
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2871 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2873 #: tools/virt-resize.pl:948
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2877 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2879 #: tools/virt-resize.pl:953
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2882 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2884 #: tools/virt-resize.pl:958
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2887 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2889 #: tools/virt-resize.pl:963
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2892 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2894 #: tools/virt-resize.pl:969
2895 #, perl-brace-format
2896 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2897 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2899 #: tools/virt-resize.pl:976
2900 #, perl-brace-format
2901 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2902 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2904 #: tools/virt-resize.pl:981
2905 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2906 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2908 #: tools/virt-resize.pl:983
2910 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2911 "and so it will just be ignored.\n"
2913 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2914 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2916 #: tools/virt-resize.pl:986
2918 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
2919 "to partition this extra space if you want.\n"
2921 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2922 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2924 #: tools/virt-resize.pl:989
2925 #, perl-brace-format
2927 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2928 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2929 "or adjust your resizing requests.\n"
2931 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2932 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2933 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2935 #: tools/virt-resize.pl:1030
2936 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2937 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2939 #: tools/virt-resize.pl:1126
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "Copying {p} ..."
2942 msgstr "Copiando {p} ..."
2944 #: tools/virt-resize.pl:1133
2948 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2951 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2953 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
2954 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2956 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2959 #: tools/virt-tar.pl:190
2960 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2962 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2965 #: tools/virt-tar.pl:193
2966 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2967 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2969 #: tools/virt-tar.pl:204
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2972 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2974 #: tools/virt-tar.pl:207
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2978 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2980 #: tools/virt-tar.pl:229
2981 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2982 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2984 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2985 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2986 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2988 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2989 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2990 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2992 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2994 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2997 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3000 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3001 #, perl-brace-format
3002 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3003 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3005 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3006 #, perl-brace-format
3007 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3009 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3011 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3012 #, perl-brace-format
3013 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3015 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3018 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3022 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3024 #~ msgid "test if file exists"
3025 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3027 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3028 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3031 #~ "alloc - allocate an image\n"
3032 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3034 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3035 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3037 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3039 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3040 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3041 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3042 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3043 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3044 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3045 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3046 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3047 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3048 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3050 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3051 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3053 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3054 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3056 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3059 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3060 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3061 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3062 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3063 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3064 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3065 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3066 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3067 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3068 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3070 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3072 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3073 #~ "tamaño predeterminado\n"
3075 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3077 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3080 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3082 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3086 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3088 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3089 #~ "sobrescribirá\n"